Примеры употребления "осуществляемых" в русском с переводом "carry out"

<>
Эта служба дает доступ к информации о прошлых, ведущихся и планируемых проектах по созданию потенциала, осуществляемых странами и организациями. This service provides access to information on past, on-going or planned capacity building projects carried out by countries and organizations.
С нашей точки зрения, такое укрепление должно основываться на многосторонних принципах, осуществляемых в атмосфере взаимного доверия, неизбирательности, роста транспарентности, соблюдения и доверия. In our view, such a strengthening has to be based on adherence to multilateral principles carried out in an atmosphere of mutual confidence, non-discrimination, increased transparency, compliance and trust.
В настоящем докладе сообщается о мероприятиях, осуществляемых в соответствии с мандатом по вопросу о свободе религии и убеждений после представления Комиссии предыдущего доклада. The present report covers the activities carried out under the mandate on freedom of religion or belief since the submission of the previous report to the Commission.
Группа встретилась с директором завода и расспросила его о проверках, проводимых в секции контроля за качеством, а также о химических экспериментах, осуществляемых в лабораториях. The group met with the director of the factory and asked him about the testing conducted in the Quality Control Department and the chemical experiments carried out in the laboratories.
«Замбия не располагает возможностями осуществлять сколь-нибудь действенный контроль за расположенными на ее территории лагерями беженцев, в которых ведется подготовка для вторжений, осуществляемых с замбийской территории». “Zambia does not have the capacity to exert much control over the refugee camps in its territory, where training activities have been conducted for incursions carried out from Zambian territory.”
Он сообщил о том, что недавно в Марокко были приняты законы о конкуренции и о защите прав потребителей в рамках экономических реформ, осуществляемых в его стране. He reported on the recent adoption by Morocco of Competition and Consumer Protection Acts, which had been introduced as part of the economic reforms being carried out by his country.
Кроме того, Замбия не располагает возможностями осуществлять сколь-нибудь действенный контроль за расположенными на ее территории лагерями беженцев, в которых ведется подготовка для вторжений, осуществляемых с замбийской территории. Furthermore, Zambia does not have the capacity to exert much control over the refugee camps in its territory, where training activities have been conducted for incursions carried out from Zambian territory.
Из 85 проектов МОС, осуществляемых в Сторонах, включенных в приложение I, более половины по-прежнему сосредоточены в двух СПЭ, а именно в Латвии (25) и в Эстонии (21). Of the 85 AIJ projects carried out in Annex I Parties, more than half continue to be concentrated in two EIT countries, namely in Latvia (25) and in Estonia (21).
Кроме того, она осуществляет контроль на местах, что позволяет проверять наличие процедур, позволяющих выявлять подозрительные операции и представлять заявления о них, в частности посредством выборочной проверки осуществляемых операций. It also carries out on-site checks to ascertain that procedures for detecting and reporting suspicious transactions are in place, in particular, through probes of the transactions.
Таким образом, широкие федеральные нормы о принудительном возвращении воздушным транспортом, применимые в отношении возвращений, осуществляемых силами федеральной пограничной полиции (Bundesgrenzschutz), не применяются в отношении возвращений, производимых властями земель; Thus, the comprehensive federal rules regarding forcible return by air, while applicable to returns carried out by the Federal Border Police (Bundesgrenzschutz), are not applicable to returns carried out by Länder authorities;
Организация американских государств (ОАГ) представила доклад о 10 программах, осуществляемых Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом (СИКТЕ), включая семинары и практикумы, организованные секретариатом СИКТЕ в 2006 и 2007 годах. The Organization of American States (OAS) presented a report on 10 programmes carried out by the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE), including seminars and workshops organized by CICTE secretariat in 2006 and 2007.
Сотрудники Бюро будут выполнять функции инструкторов в рамках учебных семинаров и учебных мероприятий других организаций, а также проектов технического сотрудничества в регионах, содействовать проведению других учебных мероприятий, осуществляемых Учебным центром. Bureau staff will serve as resource persons for training seminars and training components of other organisations, technical cooperation projects in the regions and support other related training activities carried out by the Training Centre.
При толковании определения финансового сектора следует опираться, в частности, на примеры, приводимые в вышеуказанном перечне, а при необходимости дальнейшего уточнения — на существующие международные перечни видов деятельности, осуществляемых в финансовом секторе. In order to interpret the definition of “financial sector”, special reference should be made to the types of examples included in the above-mentioned list and, where there is need for further clarification, to the existing international lists concerning activities carried out in the financial sector.
Привлечение организаций к реализации Найробийской программы работы обеспечивает новый источник для получения технических экспертных знаний, что содействует одновременно повышению осведомленности о потребностях Сторон и мероприятиях по адаптации, осуществляемых под эгидой РКИКООН. Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties'needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC.
В настоящее время у КОНИДА имеется собственная web-страница, содержащая всеобъемлющую информацию об осуществляемых проектах и программах и о текущих специализированных программах подготовки, которые организуются для специалистов в частном и государственном секторах. CONIDA now has a comprehensive Web page, which provides its users with information on the projects it carries out, the programmes being conducted and the current specialized training programmes being offered to professionals in the private and public sectors.
Осуществление этих стратегий и связанных с ними планов действий будет проводиться рабочими группами и руководящими комитетами, ответственными за координацию и согласование инициатив, осуществляемых в масштабах Фонда, или каждым секретариатом или секцией СУИ. Implementation of those strategies and related action plans would be carried out either through working groups and steering committees responsible for coordinating and harmonizing Fund-wide initiatives or by each secretariat or Investment Management Service section.
предложение, координация и подготовка исследований и научных работ, осуществляемых в целях удовлетворения требований, касающихся проведения обязательных периодических испытаний или проверок, проводимых правоохранительными органами, с тем чтобы повысить качество, эффективность и результативность инспекций штатных автотранспортных средств. To propose, coordinate and develop studies and scientific inquiries to improve the quality, effectiveness and efficiency of inspection of in-service motor vehicles and trailers carried out to meet compulsory periodic test requirements or inspections carried out by enforcement authorities.
В осуществляемых в рамках этой программы исследовательских проектах изучаются способы превращения социальной политики в мощный инструмент демократического прогресса и экономического развития и в то же время пути достижения важных целей, таких как социальная защита и справедливость. The research projects carried out under this programme explore the conditions under which social policy can be a powerful instrument for democratic progress and economic development while at the same time pursuing intrinsic goals such as social protection and justice.
Нельзя ожидать, что в проекте конвенции будет учитываться малейшая деталь каждой совершаемой в мире сделки; проект конвенции предназначен лишь для того, чтобы, по возможности в нескольких словах, предложить практические решения для большинства осуществляемых в настоящее время сделок. The draft Convention could not be expected to cover every minute detail of every transaction in the global economy; it was intended only to provide, in as few words as possible, practical solutions to cover most of the transactions currently carried out.
Комитет также выражает свою серьезную озабоченность в связи с сообщениями о бесчеловечных или унижающих достоинство наказаниях, осуществляемых по приказу традиционных деревенских советов (" шалишей "), а также в связи с возросшим числом случаев применения кислоты против женщин и девочек. Furthermore, the Committee expresses its deep concern at the reported inhuman and degrading punishment carried out by order of traditional village councils (“shalishes”) as well as at the increasing incidents of acid attacks on women and girls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!