Примеры употребления "осуществляемом" в русском

<>
«После утверждения (в июне 2013 года) плана по выполнению договора о нераспространении ядерных вооружений произошли реальные изменения в самом планировании», осуществляемом объединенным командованием стратегического планирования ВС США, которое занимается вопросами ядерного вооружения страны. "After the implementing policy was agreed (in June 2013), there have been real changes in the planning process" of U.S. Strategic Command, which handles the country’s nuclear weapons.
Как и в отношении заявителей, Организация Объединенных Наций будет по-прежнему принимать все возможные меры по обеспечению безопасности жертв и делать все необходимое для того, чтобы они не подвергались запугиванию и дальнейшим актам насилия в результате подачи жалобы или участия в расследовании, осуществляемом системой, либо из-за характера получаемой ими помощи и поддержки. As with complainants, the United Nations will continue to take all measures possible to ensure the safety of the victim and to ensure that s/he does not encounter intimidation or further violence as a result of having made a complaint or of participating in the system's investigative processes, or because of the nature of the assistance or support received.
Например, в " Проекте раннего предупреждения и прогноза объема сельскохозяйственного производства ", осуществляемом при содействии Италии и Исследовательского центра по вопросам применения информатики в сельском хозяйстве (СеСИА), используется метод " системы экспертов ". One example is the methodology, involving an expert system, used in the “Early Warning and Agricultural Productions Forecasts Project” carried out with Italian development cooperation (CeSIA).
В мире, где людям, скорее всего, придётся менять работу чаще, причём иногда радикально, нужны полномасштабные изменения в сфере обучении взрослых, осуществляемом, в основном, в виде онлайн-обучения. In a world where people are likely to have to change jobs frequently and sometimes radically, wholesale changes in adult education are needed, mainly effected through online learning.
Правительство Республики Тринидад и Тобаго по-прежнему привержено обеспечению защиты и благополучия детей нашего государства, и мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать, чтобы наши дети не только выжили, но стали здоровыми, благоразумными молодыми людьми, способными играть значимую роль в осуществляемом развитии Тринидада и Тобаго. The Government of the Republic of Trinidad and Tobago remains committed to ensuring the protection and well-being of our nation's children, and we will do our utmost to ensure that our children not only survive but blossom into healthy, wholesome young adults capable of playing a meaningful role in the ongoing development of Trinidad and Tobago.
На протяжении 2008 года ЮНИДИР участвует в осуществляемом Управлением по вопросам разоружения проекте, посвященном содействию универсализации Конвенции о конкретных видах обычного оружия, который представляет собой совместное мероприятие Европейского союза и Управления по вопросам разоружения и имеет целью способствовать универсализации Конвенции посредством проведения региональных семинаров в различных частях мира. Throughout 2008, UNIDIR has been engaged in a project executed by the Office for Disarmament Affairs on promoting the universalization of the Convention on Certain Conventional Weapons, a joint action between the European Union and the Office for Disarmament Affairs to promote the universalization of the Convention through regional seminars in various parts of the world.
Если мы не можем сделать четкого заявления относительно столь серьезной ситуации, которая регулярно и при полной безнаказанности повторяется, то, следовательно, нам будет очень трудно попытаться обеспечить участие таких делегаций, как моя, в осуществляемом в этом зале процессе принятия решений, который зачастую характеризуется придирчивостью и односторонностью в том, что касается вопросов, которые иногда даже менее тревожны или актуальны для международного сообщества, чем этот. If we are not able to make a clear statement on such a serious situation — which is repeated regularly and with complete impunity — it will subsequently be very difficult to try to include delegations like my own in decision-making here, which is often contentious and unilateral, on issues that are sometimes less worrying and less urgent for the international community.
Заключение сделки и ее осуществление Close a deal and implement
Осуществление реформы международной валютной системы The Making of International Monetary Reform
Они осуществляют атаку прямо сейчас. They are carrying out an attack right now.
все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия: To all Governments and other entities exercising effective power:
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства; Conducts coastal and aerial patrol;
Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах. The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's.
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах. I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground.
осуществление радиологического контроля металлолома и металлопродукции; Performing radiological surveillance of scrap metal and metal products;
Королевство Бахрейн привержено осуществлению резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. The Kingdom of Bahrain is committed to the United Nations General Assembly resolution 60/251.
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его. So the problem is not one of regulation, but of the will to enforce it.
Конечно, на Западе не только голливудские топ-менеджеры помогают Си Цзиньпину осуществлять его программу. Of course, Hollywood executives aren’t the only Westerners helping Xi’s realize his agenda.
Для осуществления подобных предложений при продлении мандатов операций по поддержанию мира Совет должен взвешивать, не могут ли такие мандаты, совместно с соответствующими региональными организациями, на более систематической основе включать в себя элементы, способствующие долгосрочной стабильности, такие, как финансирование, помощь в проведении выборов, уважение прав человека и перестройка институтов. In order to carry through such proposals, the Council should weigh, when renewing peacekeeping operation mandates, whether those mandates could more systematically include elements that, in collaboration with the respective regional organizations, would promote long-term stability, such as financing, electoral assistance, respect for human rights and institutional restructuring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!