Примеры употребления "exercising" в английском

<>
To all Governments and other entities exercising effective power: все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия:
Before she stopped exercising and let herself get chubby. До того, как она прекратила тренироваться и позволила себе растолстеть.
The guardian must be an adult exercising parental control over the person under 15 years of age. Опекун должен быть взрослым, осуществляющим родительский контроль над ребенком до 15 лет.
First, is the Fund's governance structure suited to exercising arms-length surveillance of its main shareholders? Во-первых, подходит ли структура управления, чтобы осуществлять основательное наблюдение за своими держателями акций?
You think this seaweed, or what ever it is, is a living organism capable of exercising telepathic control? Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля?
Regretting that torture, an international crime, is still practised by Governments and by other entities exercising effective power, выражая сожаление по поводу того, что пытки, являющиеся международным преступлением, все еще применяются правительствами и другими субъектами, осуществляющими властные полномочия,
The draft articles should clearly prohibit the threat or use of force as a means of exercising diplomatic protection. Проекты статей должны четко запрещать применение или угрозу применения силы как средства осуществления дипломатической защиты.
Nothing in this article prevents either party from exercising any right other then to claim damages under this Convention. Ничто в настоящей статье не препятствует каждой из сторон осуществить любые иные права, кроме требования возмещения убытков на основании настоящей Конвенции.
We find that the social, cultural, or economic factors do not significantly influence the exercising of rights by these women. На наш взгляд, социальные, культурные и экономические факторы не оказывают серьезного влияния на осуществление женщинами этих прав.
Russia's concept is that of a nineteenth century great power, one of a small number of rule-making states exercising true sovereignty. Россия придерживается выработанной в XIX веке концепции великой державы, одной из небольшого числа государств, задающих правила игры в мире и действительно осуществляющих свой суверенитет.
Trade unions and professional organizations would have to exert effective pressure on companies, in particular by exercising their right to take industrial action. Профсоюзы и профессиональные организации должны оказывать эффективное влияние на компании, в частности путем осуществления своего права на забастовку.
In terms of the Mavrommatis Palestine Concessions dictum a State asserts its own right in exercising diplomatic protection and becomes “the sole claimant”. В соответствии с определением, данным в решении по делу о концессиях Мавромматиса в Палестине, государство заявляет свое право осуществления дипломатической защиты и становится " единственным истцом ".
Ordinary men and women in Swat believe in education, but the Taliban were terrorizing them out of exercising their legal and constitutional rights. Обычные мужчины и женщины в долине Сват верят в образование, но формирование Талибан внушило им страх в осуществлении гражданских и конституционных прав.
The Governor retains direct responsibility for defence, external affairs, internal security, the police and the public service, exercising this responsibility, as appropriate, through officials. Губернатор несет прямую ответственность за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность, полицию и государственную службу, в соответствующих случаях осуществляя эти функции через другие должностные лица.
When exercising their rights to ownership and possession, owners and possessors have the right to request those committing illegal acts to stop such acts. При осуществлении своих прав собственности и владения собственники и владельцы имеют право требовать от лиц, допускающих незаконные действия, прекратить такие действия.
In addition to the Constitution Drafting Committee, the Assembly has established 27 standing committees to assist it in exercising its legislative and oversight functions. В дополнение к Комитету по разработке конституции Переходная национальная ассамблея учредила 27 постоянных комитетов для содействия Ассамблее в осуществлении ее законодательных и надзорных функций.
The source asserts that the arrest and detention of Yao Fuxin result from his merely exercising his right to freedom of assembly and association. Источник утверждает, что арест и задержание Яо Фусиня обусловлены исключительно осуществлением им своего права на свободу собраний и ассоциаций.
No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter. Никто из сотрудников не должен угрожать, мстить или пытаться мстить представителю персонала, осуществляющему свои функции в соответствии с настоящей главой.
They can best help the court by coordinating their actions, exercising robust oversight, and helping to identify - and, where necessary, solve - problems as they arise. Они могут лучше всего помочь суду, координируя свои действия, осуществляя справедливый контроль и помогая определить - и где необходимо, решить - проблемы по мере их возникновения.
According to the Act of 23 November 2002 on the Supreme Court, the competencies of the Supreme Court encompass exercising the administration of justice through: В соответствии с Законом от 23 ноября 2002 года о Верховном суде (Законодательный вестник 2002 года, № 240, раздел 2052) в компетенцию Верховного суда входит осуществление отправления правосудия путем:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!