Примеры употребления "осуществленных" в русском

<>
Эффект даст только последовательный, устойчивый набор инициатив, осуществленных в больших масштабах. Only a coherent, sustained portfolio of initiatives, implemented on a large scale, will be effective.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы. But the 16 EU military missions that have now been carried out in support of the ESDP have much more to commend them.
Ltd., Hof van Beroep Gent, Бельгия, 28 апреля 2000 года, имеется в Интернет на сайте: (извещение не является " немедленным ", если оно касается поставок, осуществленных семь и 14 месяцев назад). См. Ltd., Hof van Beroep Gent, Belgium, 28 April 2000, available on the Internet at (notice not “immediate” when related to deliveries made seven and 14 months before).
В целях укрепления общего видения в отношении реформ, определенных и разработанных сотрудниками ЮНФПА в ходе переходных мероприятий, для всех сотрудников будут проведены практикумы в целях обеспечения понимания ими осуществленных перемен и приверженности им и в целях разъяснения их важной роли в качестве основных субъектов перемен. In order to strengthen a common vision with regard to the reforms identified and developed by UNFPA staff during the transition exercise, workshops will be held for all staff to ensure their understanding of and commitment to the changes introduced, and to clarify their important role as the main actors of change.
Было поддержано требование о том, что орган или агент должен действовать в этом качестве как основной критерий для присвоения поведения ultra vires и исключения деяний, осуществленных в частном качестве. There was support for the requirement that the organ or agent had acted in that capacity as the core criterion for attributing ultra vires conduct and for excluding acts performed in a private capacity.
направлять Центральному банку к десятому числу каждого месяца ведомости об изъятии наличной иностранной валюты и дебетовых операциях, осуществленных в отношении иностранных счетов (циркуляр № 2 (1987)). Transmit a statement to the Central Bank by the tenth day of each month of foreign currency cash withdrawal and depletion transactions effected in respect of foreign accounts (Circular No. 2 of 1987).
Вознаграждение/комиссия зависит от частоты/объема осуществленных транзакций и/или других параметров. This fee/commission is related to the frequency/volume of transactions executed and/or other parameters.
Сборы по платежам разносятся после того, как перевод подтвержден и стали известны суммы осуществленных сборов. The remittance fees are posted when the remittance has been confirmed, and the realized fee amounts are known.
Помимо этого, стремясь к тому, чтобы в деятельности всех трех стран достигался эффект синергизма, ПРООН поощряет субрегиональную координацию, используя в этих целях передовой опыт соответствующих успешных проектов в области развития, осуществленных в других регионах, и широко освещая меры, возрождающие дух коллективизма и экономическую жизнеспособность населения, одновременно добиваясь более активного участия доноров в восстановлении районов, пострадавших в результате чернобыльской аварии. It also aims to build synergy among the three countries by promoting subregional coordination, drawing on best practices from relevant development success stories in other regions and giving high visibility to measures that yield results in reviving community spirit and economic vitality, with an eye to encouraging greater donor commitment to the cause of Chernobyl recovery.
количество учреждений, участвующих в реализации рамочной программы сотрудничества, и количество мероприятий по контролю над наркотиками, осуществленных на региональном, субрегиональном и международном уровнях; The number of agencies implementing the cooperation framework and the number of drug control strategies implemented at the regional, subregional and international levels;
Оперативное развертывание стало одним из главных достижений военных реформ, осуществленных бывшим министром обороны России Анатолием Сердюковым (2007-2012 гг.). One of the major achievements of the military reforms carried out by former Russian Defense Minister Anatoly Serdyukov (2007–2012) was rapid deployment.
В связи с контрактом, заключенным с г-ном Алтаи, Группе необходимо решить еще один вопрос, который касается поставок, осуществленных после 2 мая 1990 года на условиях оплаты через два года с даты поставки. With respect to the Mr. Altai contract, the further issue for the Panel's determination relates to those deliveries occurring after 2 May 1990 with payment to be made two years after the date of delivery.
Кроме того, в ходе полевых наблюдений, осуществленных совместной инспекционной группой, был установлен тот факт, что главной причиной непоступления воды является закрытие запоров Каджакайской плотины, что препятствует потоку воды в пределы территории Ирана. Moreover, during the field observations conducted by the joint inspection team, the fact was established that the main cause of the water blockage was the closure of the gates at the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iranian territory.
При рассмотрении информации об осуществленных и планируемых направлениях политики и мерах, упомянутых в докладе, Комитет выразил сожаление в связи с тем, что последствия этих мер пока еще не определены в количественном отношении, как об этом просил Исполнительный орган. In considering the information on implemented and planned policies and measures mentioned in the report, the Committee regretted that the effects of these measures were still not quantified, as had been requested by the Executive Body.
В ходе проведения оценки Группа централизованной оценки проанализировала оценку проектов ЮНФПА, осуществленных ЛАДЦ, содержащуюся в заключительном докладе об оценке регионального проекта ЮНФПА-ЛАДЦ, 1992-1995 годы, изданном в июле 1995 года. In the course of the evaluation, the Central Evaluation Unit examined an evaluation of UNFPA projects executed by CELADE contained in the final report on the evaluation of the UNFPA-CELADE regional project, 1992-1995, issued in July 1995.
7 В соответствии с установившейся практикой мы продолжаем говорить «о внедрении бюджета, ориентированного на конкретные результаты»; однако всю совокупность мероприятий, осуществленных в 2004 году в этой области, теперь можно более точно определить как завершение внедрения и реализация всего потенциала практики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. 7 By convention, we continue to refer to “the introduction of results-based budgeting”; however, the 2004 range of activity in this area can now be more accurately characterized as “finishing the introduction and realizing the full potential of results-based budgeting”.
число проектов по разработке национальной/региональной стратегии в отношении конкретных сырьевых товаров, подготовленных и осуществленных ЮНКТАД и ее партнерами в данной области; Number of commodity-specific national/regional strategy development projects developed and implemented by UNCTAD and its domain partners;
Я публично выступил против ударов НАТО по Сербии, осуществленных во имя защиты косоваров от сербских злодеяний, в марте 1999 года. I publicly opposed NATO's attack on Serbia - carried out in the name of protecting the Kosovars from Serb atrocities - in March 1999.
Для обработки измерений устьичной проводимости, осуществленных участниками на девяти участках в Европе, применялись три различных метода моделирования: множественная линейная регрессия, моделирование искусственной нейронной сети (ИНС) и мультипликативное моделирование устьичной проводимости с использованием подхода, разработанного Emberson et al. Three different modelling methods were applied to stomatal conductance measurements made by the participants at nine sites across Europe: multiple linear regression, artificial neural network (ANN) modelling and multiplicative stomatal conductance modelling using the approach developed by Emberson et al.
Карты использовались, чтобы снять деньги из 2100 банкоматов в 280 городах меньше, чем за 12 часов. Этот случай американские обвинители назвали, «возможно, самым изощренным и самым организованным из когда-либо осуществленных компьютерных преступлений». The cards were used to withdraw money from 2,100 cash machines in 280 cities in less than 12 hours, in what U.S. prosecutors called “perhaps the most sophisticated and organized computer-fraud attack ever conducted.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!