Примеры употребления "осуществленных" в русском с переводом "implement"

<>
Эффект даст только последовательный, устойчивый набор инициатив, осуществленных в больших масштабах. Only a coherent, sustained portfolio of initiatives, implemented on a large scale, will be effective.
количество учреждений, участвующих в реализации рамочной программы сотрудничества, и количество мероприятий по контролю над наркотиками, осуществленных на региональном, субрегиональном и международном уровнях; The number of agencies implementing the cooperation framework and the number of drug control strategies implemented at the regional, subregional and international levels;
число проектов по разработке национальной/региональной стратегии в отношении конкретных сырьевых товаров, подготовленных и осуществленных ЮНКТАД и ее партнерами в данной области; Number of commodity-specific national/regional strategy development projects developed and implemented by UNCTAD and its domain partners;
Что касается показателя I3, представляющего собой отношение общего числа осуществленных мероприятий к общему числу первоначально запланированных мероприятий, то, по мнению УСВН, он дает представление об интенсивности работы в различных организационных подразделениях. In the view of OIOS, the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities.
Пока еще слишком рано судить о полном экономическом эффекте от осуществленных и запланированных мер президента Барака Обамы, но уже сегодня видимые результаты указывают на ограниченную краткосрочную выгоду и огромный ущерб в долгосрочной перспективе. It is still too soon to gauge the full economic impact of President Barack Obama’s implemented and proposed policies, but a preliminary read indicates limited short-term benefit at large long-term cost.
Начиная с этой даты в отношении всех подпроектов, осуществленных в 2007 году, действует правило, согласно которому акты ревизии и сопроводительные письма руководства должны представляться в течение трех месяцев с окончательной даты ликвидации обязательств. From that date forward, audit certificates and accompanying management letters must be submitted within three months of the final date of the liquidation of obligations, effective immediately for all subprojects implemented in 2007.
Г-жа Захва Мухаммед аль Кувари, Директор Департамента экологического планирования Государственной комиссии по охране морских ресурсов, окружающей среды и дикой природы Королевства Бахрейн, рассказала о некоторых стратегиях, осуществленных Бахрейном в целях обеспечения устойчивого развития. Ms. Zahwa Mohamed Al Kuwari, Director, Department of Environmental Planning, Public Commission for the Protection of Marine Resources, Environment and Wildlife, Kingdom of Bahrain, described some of the policies that Bahrain has implemented to ensure sustainable development.
В ходе пленарных прений делегации представили первоначальный анализ действий, осуществленных в их странах со времени второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 2002 году, включая установление приоритетов в их усилиях по осуществлению Мадридского плана действий. During the plenary debate, the delegations presented the initial review of their national actions taken since the Second World Assembly on Ageing in 2002, including the identification of priorities in their efforts to implement the Madrid Plan of Action.
изучить уроки и последствия реформ системы закупок, уже осуществленных или осуществляемых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и серьезно рассмотреть вопрос о распределении между членами ОСЗ обязанностей по централизованной закупке товаров по определенным товарным позициям; Draw lessons and implications from procurement reforms already implemented or under way at United Nations Headquarters and seriously consider apportioning to JPS members centralized procurement responsibilities by product lines;
улучшить ежегодный доклад о надзорной деятельности путем заострения внимания в нем на основных выводах и рекомендациях и путем включения в него информации, в частности об отдаче от осуществленных рекомендаций, а также об извлеченных уроках и передовой практике; To improve the annual oversight report by focusing on the main findings and recommendations, and by providing information, inter alia, on the impact of recommendations implemented, as well as lessons learned and best practices;
ФООГ вместе с Международным фондом «Открытый город» создали постоянный форум «Партнерство ради результатов», в рамках которого был проведен ряд семинаров, электронных конференций и тематических исследований, проанализированы общие факторы успехов и неудач осуществленных проектов и рассмотрены трансверсальные подходы; FOCA with Open City International Foundation Inc. created a “Partnership for Results” permanent forum with several workshops and virtual conferences, studying cases, analyzing common factors of success and failures among implemented projects, looking for transversal approaches.
По просьбе Генеральной Ассамблеи Совет получает подробные доклады Генерального секретаря с описанием достигнутых результатов, принятых мер и осуществленных мероприятий в рамках последующей деятельности по выполнению резолюции 62/208 для оценки хода осуществления этой резолюции в целях обеспечения ее полного выполнения. As requested by the Assembly, it receives detailed reports of the Secretary-General on results achieved and measures and processes implemented in follow-up to resolution 62/208 in order to evaluate the implementation of the resolution and ensure its full implementation.
Такие последствия могут быть аналогичны тем, что обсуждались выше в отношении непринятия плана кредиторами и удовлетворения ходатайств об оспаривании плана, с учетом действий, которые уже были приняты по его реализации, и режима в отношении уже осуществленных платежей, продолжения контрактов и т. д. These might be similar to those discussed above in respect of failure of creditors to approve the plan and successful challenges to the plan, taking into account the steps that already may have been taken in implementing the plan and the treatment to be afforded to payments made, contracts continued and so forth.
А некоторые профессиональные инвесторы — в том числе генеральный директор Franklin Templeton Марк Мобиус (Mark Mobius) — считают, что продолжающийся обвал цен на сырье в конечном счете заставит Кремль приступить к давно откладываемым структурным реформам и реализации обещанных, но так и не осуществленных инициатив, направленных на «диверсификацию». And some investment professionals, including Mark Mobius of Franklin Templeton, think that the ongoing commodities rout will finally force the Kremlin to undertake long-delayed structural reforms and much-promised but never-implemented initiatives aimed at “diversification.”
Они касаются большей открытости в отношениях с донорами и государствами-членами, передачи полномочий в административных вопросах от Директора-исполнителя руководителям, непосредственно отвечающим за осуществление программ, укрепления отношений между персоналом и руководством, а также создания механизмов постоянной обратной связи для оценки полезности осуществленных программ для конечных пользователей. Those related to enhanced transparency in relations with donors and Member States, delegation of authority in administrative matters from the Executive Director to the managers directly responsible for programme delivery, strengthened staff-management relations, and institutionalization of systemic feedback mechanisms to assess the usefulness of implemented programmes to end-users.
К числу осуществленных за этот период мер по реформе относятся внедрение планирования закупок на основе годового бюджетного цикла, начало процедур подготовки заранее до получения полномочий на принятие обязательств, расширение системы делегирования полномочий и внедрение новых механизмов в отношении принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения, которые сокращают затраты на прямую поддержку, предоставляемую Организации Объединенных Наций. Reform measures implemented during this period include the introduction of procurement planning on the basis of the annual budget cycle, the initiation of preparatory processes in advance of commitment authority enhanced delegation of authority, and new arrangements governing contingent-owned equipment and self-sustainment that reduce the amount of direct support to be provided by the United Nations.
ни одна из них не была осуществлена. neither was implemented.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Ни одно из этих предложений нельзя легко осуществить. None of these suggestions will be easy to implement.
Но политически, такие меры может быть сложно осуществить. But such measures can be politically difficult to implement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!