Примеры употребления "осуществленных" в русском с переводом "make"

<>
Ltd., Hof van Beroep Gent, Бельгия, 28 апреля 2000 года, имеется в Интернет на сайте: (извещение не является " немедленным ", если оно касается поставок, осуществленных семь и 14 месяцев назад). См. Ltd., Hof van Beroep Gent, Belgium, 28 April 2000, available on the Internet at (notice not “immediate” when related to deliveries made seven and 14 months before).
В связи с контрактом, заключенным с г-ном Алтаи, Группе необходимо решить еще один вопрос, который касается поставок, осуществленных после 2 мая 1990 года на условиях оплаты через два года с даты поставки. With respect to the Mr. Altai contract, the further issue for the Panel's determination relates to those deliveries occurring after 2 May 1990 with payment to be made two years after the date of delivery.
Для обработки измерений устьичной проводимости, осуществленных участниками на девяти участках в Европе, применялись три различных метода моделирования: множественная линейная регрессия, моделирование искусственной нейронной сети (ИНС) и мультипликативное моделирование устьичной проводимости с использованием подхода, разработанного Emberson et al. Three different modelling methods were applied to stomatal conductance measurements made by the participants at nine sites across Europe: multiple linear regression, artificial neural network (ANN) modelling and multiplicative stomatal conductance modelling using the approach developed by Emberson et al.
Полный обзор осуществленных ЮНЕП на сегодняшний день мероприятий по созданию потенциала будет опубликован в документе, озаглавленном " Создание потенциала в интересах устойчивого развития: обзор инициатив ЮНЕП по развитию природоохранного потенциала ", который будет предложен вниманию правительств и других партнеров. A comprehensive overview of capacity-building activities of UNEP to date will be published in a document entitled Capacity building for Sustainable Development: An Overview of UNEP Environmental Capacity Development Initiatives, which will be made available to Governments and other partners.
В числе осуществленных преобразований Комитет отмечает, в частности, тот факт, что все страновые операции УВКБ перевели все пересмотренные планы операций на 2009 год в формат программы " Фокус ", которая является новой компьютерной программой в поддержку ориентированного на результаты управления. Among the changes made, the Committee notes, in particular, that all UNHCR country operations have translated their 2009 revised operations plans into Focus, the new software application to support results-based management.
Задача этого мероприятия заключалась в том, чтобы определить качество оценок, осуществленных при поддержке страновых отделений ЮНИСЕФ, установить, какой прогресс был достигнут со времени проведения последнего обзора в 1994 году, а также вынести рекомендации в отношении путей повышения качества этих докладов. The objective of the meta-evaluation was to assess the quality of evaluations supported by UNICEF country offices, to see whether progress had been made since the last review in 1994, and to recommend how quality might be improved.
КНПК рассчитала сумму денежной наличности от продаж, осуществленных местной сбытовой организацией в день накануне вторжения как среднее арифметическое от фактических поступлений денежной наличности 12, 19 и 26 июля 1990 года, которые соответствуют тому же дню неделю, что и 1 августа 1990 года. KNPC estimated the total of the cash sales made by Local Marketing on the day preceding the invasion by averaging the actual cash receipts of 12, 19 and 26 July 1990, corresponding to the same day of the week as 1 August 1990.
В своем ответе в феврале 2001 года на уведомление по статье 34 " Шеврон Ю-Эс-Эй ", в частности, представила список месячных продаж катализаторов, осуществленных " Шеврон рисёрч " трем нефтеперерабатывающим заводам " КНПК " в Кувейте в период с 1 января 1987 года по 31 декабря 1994 года. As part of its February 2001 response to the article 34 notification, Chevron U.S.A. provided a schedule of monthly sales of catalysts made by Chevron Research to KNPC's three refineries in Kuwait during the period from 1 January 1987 to 31 December 1994.
В основу настоящего доклада положены результаты двух поездок в этот район, осуществленных в 2001 году, итоги консультаций и обсуждений с соответствующими представителями за пределами этого района, анализ материалов о положении на оккупированных палестинских территориях и подробных материалов освещения этого положения в средствах массовой информации. The present report is based on the two visits made to the area in 2001, consultation and discussion with persons outside the area, the study of materials on the situation in the Occupied Palestinian Territories and wide media coverage.
Колумбия сообщила, что в 2002 году половина кокаина, изъятого в этой стране, перевозилась морским путем: 73 процента изъятий кокаина, осуществленных Колумбией в международных и территориальных водах, имели место в Тихом океане и 27 процентов- в Атлантическом океане, что свидетельствует о сохранении значения маршрутов в восточной части Тихого океана для оборота кокаина, предназначенного для Соединенных Штатов Америки. Colombia reported that, in 2002, half of the cocaine seized in that country had been transported by sea: 73 per cent of the cocaine seizures made by Colombia in international and territorial waters took place in the Pacific Ocean and 27 per cent took place in the Atlantic Ocean, indicating a continued prominence of the eastern Pacific route for trafficking in cocaine destined for the United States.
С целью дополнения полученных сведений Комиссия также посетила представительство Агентства по вопросам безопасности воздушных сообщений в Африке и на Мадагаскаре (АСЕКНА) в Ломе 11 декабря 2000 года, в котором она получила информацию о рейсах, включая местные рейсы, осуществленных гражданскими и военными самолетами в аэропорту Тонкуэн в Ломе за период с 1 января по 31 декабря 1998 года. To supplement this information, the Commission also travelled to the premises of the Agency for Air Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA), in Lomé, on 11 December 2000, where it obtained information concerning flights, including local flights, made by civil and military aircraft from the Lomé-Tonkoin airport from 1 January to 31 December 1998.
В этой связи анализ по секторам ситуации с удалением твердых отходов в Парагвае и конкретные инициативы, призванные найти необходимый вариант решения, например, инициатива, выдвинутая органами власти департамента Сентраль (в 2000-2002 годах) и разработка Генерального плана по удалению коммунальных твердых отходов для восточного района Парагвая (2003 год), представляет собой некоторые из мероприятий, осуществленных в последнее время в целях согласования усилий в этом направлении. In this connection the Sectoral Analysis of Solid Waste in Paraguay, as well as specific initiatives for finding a necessary solution, such as the progress made by the Government of the Central Department (in 2000-2002) and the formulation of the Master Plan on Communal Solid Waste for the eastern region of Paraguay (2003) are a few of the latest efforts at coordinating action in this regard.
Попытки сделать более привлекательной службу по контракту (по примеру реформ, осуществленных в США в 1970-х годах с целью перехода на добровольный принцип комплектования) обеспечили некоторые успехи. Но хотя российское военное руководство заявило, что к 2020 году создаст 40 новых бригад (в дополнение к 70 уже существующим), ему придется столкнуться с печальной действительностью, состоящей в том, что многие части сегодня имеют некомплект личного состава примерно в 25%. Efforts to make contract service more appealing (following some of the reforms undertaken in the United States in the shift to an all-volunteer force back in the 1970s) have had some successes, but while the Russian military has announced it will create forty new brigades (to augment the some seventy brigades already in existence) by 2020, it must also deal with the reality that many existing units are 25 percent or so understrength.
Проникновение осуществлено через боковую дверь. Entry was made through the side door.
Будет сложно осуществить все эти начинания. Making all these changes will be difficult.
Поставки будут осуществлены до конца сентября. The delivery will be made before the end of September.
Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования. Together, we can help make the dream of Open Education a reality.
Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад. A first demonstration was made 100 years ago.
И благодаря этому стало возможным осуществить наш план. And it made it possible, in fact, for us to take on this plan.
С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао. Since then, China has sought to make good on Mao's pledge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!