Примеры употребления "осуществленных" в русском с переводом "execute"

<>
Вознаграждение/комиссия зависит от частоты/объема осуществленных транзакций и/или других параметров. This fee/commission is related to the frequency/volume of transactions executed and/or other parameters.
В ходе проведения оценки Группа централизованной оценки проанализировала оценку проектов ЮНФПА, осуществленных ЛАДЦ, содержащуюся в заключительном докладе об оценке регионального проекта ЮНФПА-ЛАДЦ, 1992-1995 годы, изданном в июле 1995 года. In the course of the evaluation, the Central Evaluation Unit examined an evaluation of UNFPA projects executed by CELADE contained in the final report on the evaluation of the UNFPA-CELADE regional project, 1992-1995, issued in July 1995.
В соответствии с решением 2007/29 Исполнительного совета в докладе также содержится анализ основных и повторяющихся проблем в области управления, результатов планирования ревизии с учетом факторов риска и результатов обзора докладов о ревизии проектов, осуществленных неправительственными организациями и/или национальными правительствами, которые были подготовлены УРР. In line with Executive Board decision 2007/29, the report also contains an analysis of the key and recurrent management issues, the outcome of the risk-based audit planning, and the results of the OAI review of audit reports on projects executed by non-governmental organizations and/or national governments.
Он был осуществлен профессиональными подразделениями. It was well executed with professional units.
Я попросил тебя осуществить сделку, так что будь добр сделать это. Now I asked you to execute the purchase order, so do it already.
Для того, чтобы спланировать и осуществить эти скоординированные теракты, требовалось время. These coordinated plots take time to plan and execute.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию. To realize this opportunity, a sound strategy must rapidly be developed and executed.
«У нас есть ресурсы, чтобы осуществить этот важный проект, и мы готовы к работе», — добавил Буш. “Our team has the resources in place to execute this important program, and we’re ready to get to work,” Bush added.
Проект комплексного оздоровления городских поселений был осуществлен в Ченгду, одном из наиболее загрязненных городов в Китае. The Comprehensive Revitalization of Urban Settlements Project was executed in Chengdu, one of the most severely polluted cities in China.
Нет никаких гарантий, что компания FXDD сможет осуществить стоп-лоссы или лимитные ордера по ценам, установленным Клиентом. There is no guarantee that FXDD will be able to execute Stop Loss Orders, Limit Orders or OCO orders at the price the Customer designates.
Русские очень любят этот метод, который обычно характеризуется провоцированием инцидентов, чтобы позже осуществить так называемый рефлексивный контроль. The Russians are very fond of this method, which is usually characterized by instigating incidents in order to execute their so-called reflexive control.
Но у него нет возможности осуществить все свои идеи, и он выражает видение, реализовать которое могут только правительства. But he does not have the power to execute all his ideas, and he articulates a vision that only governments can fulfill.
С другой стороны, Комиссия не исключает возможность того, что операция была спланирована и осуществлена одной относительно небольшой группой. On the other hand, the Commission does not exclude the possibility of an operation planned and executed by a relatively small single team.
Все действия, осуществленные в отношении исполнения Регламента и/или с использованием логина и пароля, считаются осуществленными данными лицами. All actions related to the fulfillment of these Regulations and/or usage of login and password are considered executed by the holder of said information.
" Истерн " истребует компенсацию невыплаченных сумм по следующим проектам, осуществленным ею для ГОТП и других связанных с ней организаций: Eastern seeks compensation for unpaid amounts related to the following projects, which it executed for SOTI and other related organizations:
Все действия, осуществленные в отношении исполнения Регламента и/или с использованием логина и пароля, считаются осуществленными данными лицами. All actions related to the fulfillment of these Regulations and/or usage of login and password are considered executed by the holder of said information.
Все действия, осуществленные в отношении исполнения Регламентирующих документов и/или с использованием логина и пароля, считаются осуществленными данным Клиентом. All actions related to the fulfillment of the Regulations and/or the usage of logins and passwords are considered executed by the Client.
Все действия, осуществленные в отношении исполнения настоящего Регламента и/или с использованием логина и пароля, считаются осуществленными данными лицами. All actions related to the fulfillment of these Regulations and/or usage of login and password are considered executed by the holder of said information.
Все действия, осуществленные в отношении исполнения Регламентирующих документов и/или с использованием логина и пароля, считаются осуществленными данным Клиентом. All actions related to the fulfillment of the Regulations and/or the usage of logins and passwords are considered executed by the Client.
Все действия, осуществленные в отношении исполнения настоящего Регламента и/или с использованием логина и пароля, считаются осуществленными данными лицами. All actions related to the fulfillment of these Regulations and/or usage of login and password are considered executed by the holder of said information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!