Примеры употребления "заявляющих" в русском

<>
Но затем я слышу людей, заявляющих: "В Африке нет прогресса. But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
Мы также должны энергично добиваться вовлечения в деятельность всей системы все более активно заявляющих о себе партнеров, таких, как парламенты, правительства, региональные и неправительственные организации, организации гражданского общества, средства массовой информации и частный сектор, при этом постоянно помня о том, что главное предназначение Организации Объединенных Наций состоит в выражении национальной воли ее государств-членов. We must also strive vigorously to open up the entire system to increasingly active partners, such as Parliaments, governmental regional organizations, non-governmental organizations, organizations of civil society, the media and the private sector, without ever losing sight of the primary vocation of the United Nations as an expression of the national will of Member States.
Таким образом, все торжествующие твиты сторонников Трампа, заявляющих о том, что за «хакерскими атаками России» на самом деле стоит ЦРУ, как минимум преждевременны и, возможно, ошибочны. So all the jubilant tweets from Trump supporters declaring the CIA was behind the "Russian hacks" are at least premature and probably inaccurate.
Армения заняла сомнительное первое место, обогнав Молдавию, по числу людей, заявляющих, что они хотели бы жить за границей постоянно (39% и 36% соответственно). Armenia won dubious first place ahead of Moldova in the number saying they would like to move abroad permanently (39 and 36 percent respectively).
Молдавия идет первой, а Армения второй по количеству людей, заявляющих, что они бы хотели уехать за границу для временной работы (53% и 44% соответственно). Moldova came first and Armenia second in the number of people saying they would like to move abroad for temporary work (53 and 44 percent respectively).
Тем не менее, особенного внимания заслуживает не провал 2006 года, а общий высокий уровень поддержки Израиля российским обществом на протяжении последних девяти лет и совсем незначительное количество россиян, открыто заявляющих о своем плохом отношении к Израилю (баланс был достигнут при учете людей, затруднившихся ответить). But what seems noteworthy to me is not the downward blip in 2006 but the generally high level of Russian support for Israel over the past 9 years and the generally small number of Russians who will outright say they relate poorly towards it (the balance being made up by people who said they have a hard time answering).
"Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. "An award is guaranteed," says the announcement.
Заявляет тюрьму, с переплетами промежности. State prison, with crotch binders.
Насилие порождает насилие, - заявлял он. Violence begets violence," he memorably declared.
Заметь, он никогда не заявлял о взломе в Батон-Руж. You'll notice he never reported the Baton Rouge break-in.
Ранее завод заявлял о приостановке производства автомобилей. Previously the factory announced a suspension of automobile production.
Я говорила полиции, когда подавала заявление. I told the police when I filled out the report.
«Это невероятные и скандальные заявления». "It is something unbelievable and scandalous to say."
· одно заявление о выходе из ДНЯО; · one stated withdrawal from the NPT;
Абэ заявляет о своём решительном настрое. Abe has declared his resolve.
У него нет чипа, и никто не заявлял о пропаже мальтийца. He's not chipped, and nobody's reporting a missing Maltese.
«Сделаете какое-нибудь заявление?» — невинно спросил Гюнтер Шабовски. “Anything to announce?” asked Günter Schabowski, innocently.
Так вы заявляете мне, что ребёнок "Умелого домоводства". You mean to stand there and tell me the Smart Housekeeping baby is.
— Поэтому я высоко оцениваю ее заявление». “So I appreciate her saying it.”
Нынешняя администрация решила по-другому", - заявлял он. The current administration decided differently”, he stated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!