Примеры употребления "заявляющих" в русском с переводом "state"

<>
Мы также должны энергично добиваться вовлечения в деятельность всей системы все более активно заявляющих о себе партнеров, таких, как парламенты, правительства, региональные и неправительственные организации, организации гражданского общества, средства массовой информации и частный сектор, при этом постоянно помня о том, что главное предназначение Организации Объединенных Наций состоит в выражении национальной воли ее государств-членов. We must also strive vigorously to open up the entire system to increasingly active partners, such as Parliaments, governmental regional organizations, non-governmental organizations, organizations of civil society, the media and the private sector, without ever losing sight of the primary vocation of the United Nations as an expression of the national will of Member States.
Заявляет тюрьму, с переплетами промежности. State prison, with crotch binders.
· одно заявление о выходе из ДНЯО; · one stated withdrawal from the NPT;
Нынешняя администрация решила по-другому", - заявлял он. The current administration decided differently”, he stated.
Глава государства своим заявлением показал кукиш собственным гражданам. The head of state rhetorically gave citizens the finger.
Потом Соединенные Штаты начали отнекиваться от этих заявлений. As the week progressed, the United States began to back away from those announcements.
заявляйте свои краткосрочные и долгосрочные цели в торговле; State your short-term and long-term goals in trading the markets
Аслунд заявляет, что выборы могут породить новую волну реформ. Elections can spur a new wave of reform, Åslund states.
Она заявляет, что если ее организм будет не в состоянии. She states that if her Glasgow Outcome Scale lists her.
Москва также заявляет, что Тбилиси доставляет оружие в соседний Дагестан. Moscow also states that Tbilisi is supplying arms in the neighboring region of Dagestan.
Заявления Трампа могут побудить упорствующие страны к наращиванию ассигнований на оборону. Trump’s rhetoric may yet prod recalcitrant member states into stumping up the money.
Кувейт заявляет, что средняя стоимость одного посещения равна приблизительно 378 долл. Kuwait states that the average cost per visit is approximately USD 378.
Доктор Бринкс, вы заявляете, что учились в Бейлорском университете и изучали. Dr. Brinks, you stated that you attended Baylor University and studied.
Как я уже заявлял в ходе моего выступления, это вопрос бизнеса. As I already stated in my intervention, this is a business issue.
Так она заявляла, что в Кремле к Литве относятся "недостаточно уважительно". For example, she stated that in the Kremlin they treat Lithuania "without due respect".
Израильские экстремисты заявляют, что все палестинцы желают уничтожения самого государства Израиль. Israeli extremists insist that all Palestinians are intent on destroying the state of Israel itself.
Там звучит заявление, что договор «в лучшем случае причинит относительно небольшой вред». It states that the treaty "at best does relatively little harm."
Ирак заявляет, что в надежде получить товары он продлил срок действия аккредитива. Iraq states that it extended the letter of credit in the hope of receiving the goods.
За эти годы Путин неоднократно заявлял, что украинцы и русские — «один народ». Over the years, Putin also repeatedly stated that Ukrainians and Russians were “one people.”
Соединенные Штаты подали апелляционное заявление на решение суда от 5 июня 2007 года. The United States filed a notice appealing the Court's decision on 5 June 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!