Примеры употребления "заявит" в русском

<>
Вероятнее всего Путин дождется правильного момента и заявит, не предъявив при этом никаких доказательств: «Разумеется, было решено помочь г-ну Трампу. Knowing Putin, he will wait for the right moment to say without offering any proof: “Of course, it was decided that I'd help Mr. Trump win.
Настоящий Протокол применяется к операциям, осуществляемым в целях оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не заявит возражения против такого применения. This Protocol shall apply to an operation conducted for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance in case of natural disaster unless the host State expresses its objection to such application.
Американская администрация, по её словам, прилагает все дипломатические усилия, на которые она способна, но «реальная проблема заключается в том, что случится, когда случится неизбежное, и референдум пройдет, и юг заявит о своей независимости?» The administration is upping its diplomatic efforts, she said, but "the real problem is, what happens when the inevitable happens and the referendum is passed and the south declares independence?"
Очень скоро он заявит, что ты ему понравилась в "Унесенных ветром". Very soon he's gonna tell you he loved you in Gone with the Wind.
Если Драги заявит нечто подобное, как на пресс конференции, то вероятна резкая распродажа единой валюты, потенциально открывая путь к уровню 1.30. If Draghi announces something like this at his press conference we could see a sharp sell-off in the single currency, potentially opening the way to 1.30.
Директор вашингтонского офиса организации Human Rights Watch Том Малиновски сказал, что заявит на слушаниях о том, что, несмотря на их реакцию, Путин и российские элиты жаждут легитимности в глазах международного сообщества, и что отказ в этой легитимности может стать мощным оружием. Tom Malinowski, director of the Washington office of Human Rights Watch, said he would testify that despite the reaction, Putin and the Russian elite crave international legitimacy and that withholding legitimacy is a powerful weapon.
Но Москва несомненно заявит, что развертывание С-500 внутри страны очень сильно отличается от действий Вашингтона, который размещает эти системы в странах-союзницах, таких как Польша и Южная Корея. However, Moscow will doubtlessly maintain that operating the S-500 on its domestic territory is not equivalent to Washington deploying THAAD on the territory of an allied state, such as Poland or South Korea.
«Если Малики позволит Соединенным Штатам уйти из Ирака, - написал он недавно в докладе, - он по сути дела заявит о своем намерении выполнить пожелания Тегерана, подчинить внешнюю политику Ирака персам, а возможно также, консолидировать собственную власть, выступив в роли современного персидского сатрапа в Багдаде». “If Maliki allows the United States to leave Iraq,” Kagan wrote in a recent report, “he is effectively declaring his intent to fall in line with Tehran’s wishes, to subordinate Iraq’s foreign policy to the Persians, and possibly, to consolidate his own power as a sort of modern Persian satrap in Baghdad.”
Вы сказали ей, что выдадите ее, если она заявит в полицию. I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward.
Может ли кто-нибудь представить себе, что китайское правительство направит авианосцы и подводные лодки к калифорнийскому побережью и заявит о намерении играть более важную и долгосрочную роль в формировании будущего западного побережья американского континента? Could anyone imagine the Chinese government sending carriers and submarines to the California coast and announcing their intention to play a larger long-term role in shaping the western coasts of the Americas?
Чего я не ожидал, так это того, что Стив Джобс придет и заявит: "Вот что: я предоставлю вам эксклюзивное право на продажи в течение пяти лет, если вы дадите мне спокойно разрабатывать этот телефон и даже не увидите его до полной готовности". What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, "Tell you what - I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace - and you won't even see it till it's done."
Если Россия открыто заявит (как это обычно делают США), что она поддерживает повстанческое движение в Донбассе, Кремлю будет легче признать, что именно повстанцы в 2014 году сбили зенитной ракетой самолет Малайзийских авиалиний. If Russia openly acknowledged — as the United States normally does — that it supports insurgents in the Donbass, it would be easier for the Kremlin to accept that it was a rebel surface-to-air missile that downed Malaysian Airlines Flight 17 in 2014.
Это может быть правдой, если страна заявит, что она в основном отказывается от планов бюджетной консолидации и связанной с ней международной поддержки, но это крайне маловероятно в случае, если страна решит продлить срок бюджетной корректировки согласованно с поддерживающими институтами, такими как Международный валютный фонд. This might be true if a country were to declare that it was basically giving up on fiscal consolidation plans and the international support associated with it, but it is highly unlikely if a country decides to lengthen the period of fiscal adjustment in consultation with supporting institutions such as the International Monetary Fund.
Если поставок топлива не будет, Иран заявит, что единственным выходом является производство урана, обогащенного до уровня 20 процентов, поскольку обогащенный до 3-5 процентов уран, который Иран производит сейчас, подходит только для нужд энергетики. If the material is not supplied, Iran could announce that it has no choice but to make the material, which is nearly 20 percent enriched; the material Iran is now producing is 3 to 5 percent enriched and suitable only for energy purposes.
[Настоящий Протокол применяется к операции, проводимой [исключительно] для цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не заявит возражения в отношении такого применения [посредством заявления, сдаваемого на хранение Генеральному секретарю до развертывания операции. [This Protocol shall apply to an operation conducted [solely] for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance in case of natural disaster unless the host State expresses its objection to such application [through a declaration deposited, prior to the deployment of the operation, with the Secretary-General.
Тем не менее в случае возникновения такой ситуации, когда какая-либо делегация попросит слова после голосования и заявит, что зарегистрированный результат ее голосования не отражает намерения голосовавшего лица, это будет отмечено Председателем и надлежащим образом отражено в официальных отчетах о заседании. Nevertheless, should a situation arise where a delegate would ask for the floor after the voting and state that the vote as recorded does not reflect what he/she had intended, this would be noted by the Chairperson and duly reflected in the official records of the meeting.
Безусловно, со своей стороны Ахмадинежад не упустит возможности предпринять односторонние шаги в пропагандистских целях и заявит о том, что у Ирана возник конфликт не с международным сообществом, а с империалистическими государствами, которые любой ценой не хотят допустить, чтобы Иран развивал свои технологии. Politically, Ahmadinejad certainly would not miss the chance to exploit unilateral measures for propaganda purposes - claiming that Iran has a conflict not with the international community, but with imperialist states intent on depriving his country of technological progress.
Саймс предположил: если Вашингтон четко заявит о своей готовности подождать, пока санкции против Ирана окажут свое воздействие, и заверит международное сообщество, что не предпримет военных акций в отношении этой страны по крайней мере до того, как нынешняя администрация покинет Белый дом, Россия, возможно, станет оказывать большую поддержку политике США. Simes suggested that if the United States makes clear it is prepared to wait for sanctions against Iran to work and assures the international community there will be no attacks at least during the current administration, Russia may be prepared to be more supportive of U.S. policy.
Если Комитет постановит, что утверждение о нарушении статьи 13 является приемлемым, то государство-участник заявит о том, что никакого нарушения статьи 13 не было, поскольку пункт 2 статьи 23 Закона об иностранцах предусматривает, что запрет на въезд и пребывание в стране может быть наложен на иностранных граждан, въезд и пребывание которых могут нарушать или подрывать безопасность общества. In the event that the Committee decides that the allegation of a violation of article 13 is admissible, the State party submits that there has been no violation of article 13 as section 23, paragraph 2, of the Aliens Act provides that prohibition of entry and stay in the country may be imposed in respect of foreign nationals whose entry or stay may injure or jeopardize public safety.
«Они активно демпингуют», — заявил он. "They're dumping actively," he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!