Примеры употребления "заявило" в русском

<>
Британское правительство действительно заявило об этом". The British government did say that."
ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий. not one state has voiced its opposition to current strategies.
Но правительство Дэвида Кэмерона заявило, что не собирается платить деньги, которые «Еврокомиссия не ожидала и в которых она не нуждается». But British Prime Minister David Cameron’s government has declared that it does not intend to pay money that “the European Commission was not expecting and does not need.”
За следующие пять лет ВМС планируют закупить 60 или даже больше новых истребителей, о чем Scout Warrior заявило военно-морское командование. Over the next five years, the Navy plans to acquire as many as 60 or more of the new fighters, Navy officials have told Scout Warrior.
На следующий день, агентство Reuters заявило о самой сильном за месяц артиллерийском огне вокруг аэропорта. The very next day, Reuters reported the "heaviest shelling in a month" around the airport.
«Путинизм - это сталинизм», - заявило недавно издание Times of London. "Putinism," the Times of London recently announced, "is Stalinism."
Однако Министерство обороны заявило, что это были экспериментальные головные части». But the MoD said these were experimental warheads.”
Самым популярным иностранным языком – о желании изучать его заявило почти 40% опрошенных – оказался французский. The most popular language — with nearly 40 percent of those surveyed stating they would like to learn it — was French.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения. Because it was in this moment with the fingers on the triggers of the Hotchkiss guns that the U.S. government openly declared its position on Native rights.
«Главная цель испытательного пуска состояла в том, чтобы подтвердить надежность партии ракет одного класса», — заявило российское Министерство обороны информационному агентству ТАСС. “The main purpose of the launch was to reaffirm the reliability of a batch of the same class missiles,” the Russian Defense Ministry told the TASS news agency.
Оно также заявило, что «доклад пускает из виду важную информацию о ХШМ, полученную от заключенных». The CIA’s response also states that the Senate report “fails to note that detainees gave us the critical information on KSM.”
В ноябре 2000 года правительство заявило, что оно представит законодательному совету законопроект о ликвидации дискриминации. In November 2000, the Government announced that it would introduce an anti-discrimination bill to the Legislative Council.
Министерство внутренних дел России заявило также, что намерено предъявить обвинение Броудеру. Russia's Interior Ministry has also said it wants to pursue charges against Browder.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды. Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology.
Кроме того, нынешнее правительство заявило о своем намерении включить Конвенцию в Закон о правах человека до окончания своих полномочий в 2009 году. Furthermore, the present Government had declared its intention to incorporate the Convention into the Human Rights Act before ending its term of office in 2009.
Как заявило агентство «Азг», глава совета по внутренней миграции и переселению Самвел Арутюнян, с октября 2000 года по настоящее время 2000 семей изъявили желание переселиться в Арцах. As Samvel Arutyunyan, head of the internal migration and resettlement board, told Azg, since October 2000 till today 2,000 families have wanted to resettle in Artsakh.
Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения. Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties.
Правительство заявило, что эти меры, которые работают (если они работают) для снижения процентной ставки, являются временными. The government has announced that these measures, which work (if they do work) by lowering interest rates, are temporary.
Руководство заявило, что в четвертом квартале будет представлен новый план развития. Executives said new guidance would be provided in the fourth quarter.
Государственное информагентство «РИА Новости» заявило, что «Спящие» напоили российский критически настроенный креативный класс «его собственным горьким лекарством». State-run RIA Novosti countered that "The Sleepers" fed the Russian critical, creative class "some of its own bitter medicine."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!