Примеры употребления "заявило" в русском с переводом "say"

<>
Британское правительство действительно заявило об этом". The British government did say that."
Однако Министерство обороны заявило, что это были экспериментальные головные части». But the MoD said these were experimental warheads.”
Министерство внутренних дел России заявило также, что намерено предъявить обвинение Броудеру. Russia's Interior Ministry has also said it wants to pursue charges against Browder.
Руководство заявило, что в четвертом квартале будет представлен новый план развития. Executives said new guidance would be provided in the fourth quarter.
ФБР уже заявило, что речь не идет лишь об одном телефоне. The FBI has already said that this is not about just one phone.
Правительство Кирибати заявило, что его комиссия по иностранным инвестициям рассматривает предложение Бакова. Kiribati’s government said its foreign investment commission was considering Mr Bakov’s proposal.
Американское общество в ходе опросов заявило, что ему нужна программа гражданской обороны. The American public said in polls that they wanted a civil defense program.
Однако, как заявило во вторник ЦРУ, их предполагаемые адресаты не всегда очевидны. But, as the CIA said Tuesday, the intended recipients of all this secret stuff are not always clear.
Министерство энергетики заявило, что постарается полностью прекратить экспорт российского бензина в будущем месяце. The Energy Ministry said it will seek to stop all Russian gasoline exports next month.
В этом году NASA заявило, что не может позволить себе еще одну необходимую ракету. Earlier this year, NASA said it could no longer afford the necessary rocket.
Правительство Порошенко заявило о том, что Россия наращивает количество военной техники на своей границе. Poroshenko’s government said there was a buildup of Russian military equipment along its border.
В апреле оно заявило, что динамика спроса и предложения сбалансируется ко второй половине месяца. In April, they said supply and demand dynamics would balance out by the second half.
Американское посольство в Бишкеке заявило, что не было проинформировано о неудавшемся плане смещения мэра. The U.S. Embassy in Bishkek said it was not informed of the abortive plan to remove the mayor.
Украина готова «активно отстаивать свои интересы», заявило на следующий день министерство финансов в Киеве. Ukraine is prepared to "vigorously defend its interests” in court, the Finance Ministry in Kyiv said the next day.
Доверенное лицо Трампа заявило, что избранный кандидат хотел «помучить» Ромни, критиковавшего Трампа перед выборами). (The potential Romney appointment may have been a setup: A Trump confidant said the president-elect just wanted to "torture" Romney, who had criticized him during the campaign.)
Только венгерское правительство публично заявило об окончании расследования, добавив, что теперь оно готово начать строительство. Only the Hungarian government trumpeted the end of the investigation, saying it was now ready to begin construction.
Командование ВМС заявило, что под следствием находятся около 30 офицеров, однако назвало лишь несколько имен. Navy officials have said that about 30 admirals are under investigation, although only a handful have been named publicly.
Более того, хотя Центральное командование заявило, что оно связывалось с российскими войсками, русские отрицают этот факт. Moreover, while CENTCOM said that it had contacted the Kremlin’s forces, the Russians denied that they had been contacted.
Правительство Белоруссии заявило комитету, что не было ни одного авиарейса, и что проверенных данных не существует. She said the government of Belarus told the committee there had been no flights to Belarus, and that so far there “is no evidence” of actual delivery of helicopters.
Примерно такое же количество заявило, что США является «менее важными и мощными», чем десять лет назад. About the same number said that the US is “less important and powerful” than it was a decade ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!