Примеры употребления "долей" в русском

<>
Торговая интеграция измеряется долей ЕС в экспорте страны. Trade integration can be measured by the EU's share in a country's exports.
Однако ее доходы и расходы частично определись высокой долей заемных средств пузыря недвижимости. But its revenues and expenditures were in part determined by a highly leveraged real-estate bubble.
Каждое блюдо было приправлено заботой об окружающей среде наряду с львиной долей внимания к интересам людей. Environmental consideration was served with every plate, but it was served with a heaping mound of consideration for human interests at the same time.
Холдинг также владеет долей в Facebook Inc. The holding also owns a stake in Facebook Inc.
Для отображения долей секунды используйте числовой формат наподобие следующего: ч:мм:сс,00. If you want to display fractions of a second, use a number format that resembles h:mm:ss.00.
Каждое государство - член сохранит свободу устанавливать налоговую ставку, сопоставимую с его долей в доходе группы. Each member state would remain free to decide the tax rate applicable to its portion of group income.
Ультразвуковой луч сфокусирован на точке связи лобных долей. The ultrasonic beam is focused on the link point of the frontal lobes.
Она разрезала пирог на шесть долей и дала каждому из детей по одной. She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children.
Приватизация путем прямой продажи означает, что компания остается в собственности главного доминирующего владельца, хотя при этом меньшая часть долей может перераспределяться среди граждан. Privatization through direct sales implies that the ownership of the company remains in the hands of a core dominant owner, albeit minority quotas can be redistributed among citizens.
В результате, в этих отраслях всё чаще начинают доминировать суперзвёздные компании с низкой долей труда в добавленной стоимости. As a result, industries become increasingly dominated by superstar firms with a low share of labor in value added.
С большой долей вероятности можно предположить, что их объединяет точка зрения, что сообщество может быть собой только, если этому нет препятствий - то есть, когда сообщество может само решать свою судьбу. Both probably consist of feelings that a community can only be its true self when it can be so without hindrance - in essence, when a community can decide its own fate.
Я играл это буги-вуги на восемь долей в такте. I've been playing this boogie woogie at eight beats to the bar.
Действительно ли Саудовская Аравия охотится за российской долей на рынке? Is Saudi Arabia really gunning for Russia's global market share?
И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная. And this precise oxygen concentration, 10 parts per million, that caused suspended animation, is conserved.
Десятилетие исторически низких процентных ставок привело к экономическому дисбалансу в пользу секторов с высокой долей заемных средств: A decade of historically low interest rates has led to economic imbalances in favor of sectors that are highly leveraged:
Такие сделки станут дополнением к покупкам отдельных активов или долей в активах. The deals will supplement acquisitions of single assets or asset stakes.
Эффективность экономики в данный период в некоторых латиноамериканских странах была сравнительно невысока: в Уругвае реальный ВВП на душу населения даже снизился на несколько десятых долей процента. Economic performance in several Latin American countries was relatively weak in this period, with Uruguay’s real GDP per capita actually recording a fall by a fraction of a percent.
И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion.
Суть в том, чтобы достигнуть точки связи лобных долей. The prime concern is to locate the link point of the frontal lobes.
Правда в том, что когда Тиллман попал в тюрьму, вы натянули его с его долей. The truth is when Tillman went to prison, you all screwed him out of his cut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!