Примеры употребления "fate" в английском

<>
Fate errs not in judgment. Судьба воздаёт безошибочно.
a similar fate now awaits Europe. такая же участь теперь ждет Европу.
It entertains the notion our fate is in hands other than our own. Потому что это создает впечатление, что исход нашего боя зависит не от нас.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow. История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate. Пред вами скромный водевильный ветеран вдохновенно воплощающий и врага и друга волей фортуны.
On February 19, the Bulgarian police arrested Hadjiev with the intention of sending him back to face a similar fate. 19 февраля болгарская полиция арестовала Хаджиева с намерением выслать его назад, чтобы ему выпал такой же жребий.
Syria’s G-Zero Fate Судьба Сирии в мире «Большого нуля»
Ours is a sad fate, my lovely. Печальна наша участь, любимая моя.
Syria's Lebanese enemies know that the election's outcome will determine their fate. Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу.
To avoid this fate, China needs to save less, reduce fixed investment, cut net exports as a share of GDP, and boost the share of consumption. Чтобы избежать этого, Китаю необходимо начать меньше сберегать, снизить инвестиции в основной капитал, снизить долю чистого экспорта и увеличить долю потребления в ВВП.
And, lying in wait, guided by the Eumenides (the Greek deities of vengeance whose name is synonymous with fury as well as justice), a figure is taking shape as if, in classical terms, in fulfillment of a dreadful fate: Marine Le Pen. Меж тем, ждущая своего часа и ведомая эвменидами (греческими богинями мести, чьё имя стало синонимом гнева, но также и правосудия), обретает форму фигура, которая, как в классической трагедии, выглядит воплощением страшного рока: Марин Ле Пен.
But I also know, as Machiavelli knew, that there is in the enthusiasm of youth, in its bold drive, in its furia, its virtù, in its desire, something to which fate may cede more readily. Но я также знаю, как знал и Макиавелли, что в энтузиазме молодости, в её решительном драйве, в её неистовстве, добродетельности, желаниях, есть нечто, чему фортуна уступает с большей готовностью.
How is this fate determined? Что определяет эту судьбу?
Are we really doomed to that dreary fate? Неужели нас действительно ждет столь безотрадная участь?
Indeed, young Marius might remind us that we share with animals the same planet and the same fate — mortality. На самом деле, молодой Мариус мог бы напомнить нам о том, что у нас есть много общего с животными — наша планета Земля и наша общая судьба с одинаковым исходом — смертью.
Both probably consist of feelings that a community can only be its true self when it can be so without hindrance - in essence, when a community can decide its own fate. С большой долей вероятности можно предположить, что их объединяет точка зрения, что сообщество может быть собой только, если этому нет препятствий - то есть, когда сообщество может само решать свою судьбу.
You playing the fate card? Опять ты про судьбу заладил?
Today, European institutions could face the same fate. Сегодня европейские учреждения могут столкнуться с той же участью.
The fight is on between the two French titans-Trichet and Sarkozy-with the fate of Europe's central bank hanging in the balance. Битва разворачивается между двумя французскими титанами - Трише и Саркози - и судьба Европейского центрального банка зависит от исхода этой битвы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!