Примеры употребления "выступая" в русском с переводом "speak"

<>
Выступая на мероприятии фонда Heritage, Бонэр заявил следующее: Speaking at an event at the Heritage Foundation Boehner said the following:
Выступая на конференции в Берлине, Шувалов сделал следующее заявление: Speaking at a conference in Berlin, Shuvalov said the following:
Выступая в 1952 году - еще до получения независимости - Кениатта сказал: Speaking in 1952 - prior to independence - Kenyatta said:
Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: In the spring of 2009, speaking in Prague, Obama advanced a bold ambition:
«Я не верю в Твиттер-революции», - заявил Росс, выступая перед студентами. “I don’t believe in Twitter revolutions,” Ross said while speaking to the students.
Выступая по видеосвязи на открытой правительственной конференции в Лондоне, г-н Керри сказал: Speaking to an open government conference in London via video link, Mr Kerry said:
Выступая последним, Керри вспомнил, как будучи молодым офицером ВМС, он отправился во Вьетнам. Speaking last, Kerry recalled going off to Vietnam as a young naval officer.
Выступая перед авторитетными западными инвесторами, вкладывающими средства в Россию, Путин задавал риторические вопросы. As he spoke to established Western investors in Russia, Putin asked rhetorical questions.
Обама заявил об этом, выступая 13 сентября на мероприятии в поддержку Хиллари Клинтон. Obama was speaking at a Sept. 13 event in Philadelphia for Democrat Hillary Clinton.
Выступая в эстонской столице Таллине накануне саммита в Уэльсе, Обама пообещал именно это. Speaking in the Estonian capital of Tallinn on the eve of NATO’s summit in Wales, this is just what Obama promised.
Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: мир без ядерного оружия. In the spring of 2009, speaking in Prague, Obama advanced a bold ambition: a world without nuclear weapons.
Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко: Speaking before the Bundestag last October, German Chancellor Angela Merkel put the matter starkly:
Выступая три дня назад на общественном телеканале NHK, сам Абэ подчеркнул значимость беседы с Кругманом. Abe himself highlighted his discussion with Krugman when speaking on the national public television broadcaster NHK three days ago.
Об этом заявил сегодня глава МИД РФ Сергей Лавров, выступая перед студентами и преподавателями МГИМО. This was stated by the head of Russia’s MFA, Sergei Lavrov, while speaking in front of students and faculty members at MGIMO University.
Выступая на российской радио программе Direct Line в прошлом месяце он превозносил генетические достоинства русского народа. Indeed, speaking on the Russian radio program Direct Line last month, he extolled the genetic virtues of the Russian people.
Г-н Ширер, выступая от имени Рабочей группы, вносит на рассмотрение рекомендации, содержащиеся в справочном документе. Mr. Shearer, speaking on behalf of the working group, introduced the recommendations set out in the background paper.
И выступая в качестве патриота, я обеспокоен тем, что мы сегодня кажемся слишком несостоятельными и нуждающимися. Because, speaking as a patriot, I worry we're looking a little too needy these days.
Г-н Мра (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что официальное название его страны — Мьянма. Mr. Mra (Myanmar), speaking on a point of order, said that his country's official name was Myanmar.
Кардинал Элио Сгречча, выступая на радио Ватикан, заявил, что Бельгийский закон лишает детей права на жизнь. Cardinal Elio Sgreccia, speaking on Radio Vatican, said that the Belgian law denies children the right to life.
Г-н Мьинт (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что официальное название его страны- Мьянма. Mr. Myint (Myanmar), speaking on a point of order, said that his country's official name was Myanmar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!