Примеры употребления "включая" в русском с переводом "key"

<>
Ключевые ставки, включая ставку рефинансирования, он оставил без изменений. В апреле они были повышены на четверть процентного пункта. It left the key refinancing and overnight repurchase rates unchanged after a quarter-point increase in April.
Маржинальные требование могут быть изменены в зависимости от таких рыночных факторов как волатильность, ликвидность (включая выходные и праздничные дни) ид. Under certain market conditions such as over the release of key economic figures, during periods of volatile market conditions and during illiquid trading hours or times (over market holidays etc.) – margin requirements may be widened.
Решением этой дилеммы может быть поиск компромисса на месте, включая вовлечение суннитов в политический процесс и ускорение процесса обучения иракцев обеспечивать собственную безопасность. The key to resolving this dilemma will be to press for local compromises that involve Sunnis in the political process, and to step up the rate of training of Iraqis to manage their own security.
дальнейшей универсализации ключевых разоруженческих и нераспространенческих договоров, соглашений и механизмов и, где это необходимо, их укреплении, включая, в особенности, средства обеспечения соблюдения их положений. universalising further the key disarmament and non-proliferation treaties, agreements and arrangements, and where necessary strengthening them, and in particular the means of ensuring compliance with their provisions.
Во-вторых, оно взаимодействовало с другими ключевыми партнерами, включая МККК (в Венгрии), Лигу обществ Красного Креста (в Австрии) и ряд добровольческих учреждений, подчеркивая необходимость налаживания сотрудничества. Second, it worked closely with other key actors such as the ICRC (in Hungary), the League of Red Cross Societies (in Austria) and a range of voluntary agencies highlighting the need for partnerships.
Проект позволил создать жизнеспособные механизмы координации с участием основных сторон, заинтересованных в выработке торговой политики, направленной на достижение целей развития, включая правительства, частный сектор и научные круги. The project has set up viable coordination frameworks with the participation of key stakeholders in pro-development trade policies such as governments representatives, the private sector and academia.
Национальная программа " Комплексные основы развития Кыргызской Республики на период до 2010 года " определяет в качестве ключевого аспекта социально-экономических преобразований наиболее возможное соблюдение интересов детей. Дети, подвергающиеся эксплуатации, включая физическое The Comprehensive Development Framework for the period up to 2010 defines the greatest possible consideration for the interests of children to be a key aspect of social and economic reform.
Деятельность ЭСКЗА способствовала увеличению объема знаний и повышению информированности основных заинтересованных сторон в вопросах, касающихся улучшения связи внутри государств-членов и между ними, включая вопросы финансирования, проведения секторальной реформы, взаимного контроля на региональном уровне и унификации стандартов. Through ESCWA activities, key stakeholders in the region increased their knowledge and awareness of various issues involved in improving connectivity in and between member States, such as affordability, sector reform, regional peering and unified standards.
ЮНЕП создаст национальные структуры, позволяющие свести к минимуму угрозы для благосостояния человека, обусловленные экологическими причинами и последствиями конфликтов и бедствий, путем принятия комплексного подхода из трех основных оперативных элементов, включая снижение уязвимости и рисков; чрезвычайную помощь и восстановление; миростроительство. UNEP will build national capacities to minimize threats to human well-being from the environmental causes and consequences of conflicts and disasters by adopting an integrated approach spanning three key operational pillars, namely vulnerabilities and risk reduction; emergency response and recovery; and peacebuilding.
В закупках оружия и предметов снабжения у самых разных поставщиков, включая Югославию, Египет и Китай, ключевую роль всегда играли так называемые торговцы смертью – посредники, либо закупавшие необходимое по заказу на черном рынке, либо игравшие роль «прикрытия» в сделках с государствами. In obtaining the needed supplies from a variety of suppliers ranging from Yugoslavia to Egypt to China, a key role was always played by the "merchants of death" — the intermediaries who could either procure what was requested through black-market deals or who served as the plausibly deniable intermediaries to cloak the involvement of governments.
Итоги оценок прямо указывают на то, что осуществление программ ФКРООН способствуют реализации основных принципов Парижской декларации, включая национальную заинтересованность, соответствие национальным системам, в частности системам управления государственными расходами, согласование программ в области развития с другими партнерами и создание механизма отчетности по результатам деятельности. The evaluators clearly point out that UNCDF programmes are implementing key principles of the Paris Declaration, such as national ownership, alignment behind national systems- particularly systems for public expenditure management- harmonization of development programmes with other partners, and establishment of an accountability framework for results.
Комитет определил основные задачи политики и оперативной деятельности, включая поиск наиболее эффективных путей перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, постконфликтную реинтеграцию, обеспечение безопасности персонала, связь между правами человека и гуманитарной деятельностью, обеспечению учета гендерных факторов, гуманитарные последствия санкций и процесс подготовки совместных призывов. It has articulated key policy and operational issues, such as how best to address the transition from relief to development, post-conflict reintegration, staff security, the relationship between human rights and humanitarian action, mainstreaming the gender perspective, the humanitarian impact of sanctions and the consolidated appeals process.
Разумеется, деятельность ключевых многосторонних институтов, включая, в частности, ВТО, Всемирный банк и МВФ, имеет в данном контексте важное значение, и в этой связи мы переходим к рассмотрению того, чем конкретно настоящие дебаты важны для этих институтов и для процесса устойчивого развития человеческого общества в целом. Of course, the implications for key multilateral institutions like the WTO, the World Bank and the IMF are of considerable significance, and we can now turn to an examination of the specific ways in which these debates are important for these institutions and for sustainable human development as a whole.
Для достижения этих четырех ключевых целей в рамках проекта будет осуществляться комплекс мероприятий, включая создание потенциала и обмен информацией на национальном и региональном уровнях, распространение информации и обмен ею между регионами, налаживание партнерских отношений с соответствующими организациями на всех уровнях и содействие участию в международных процессах. To realize these four key objectives, the project will implement an integrated range of activities involving capacity-building and information-sharing at the national and regional levels, dissemination and sharing of information between regions, partnership-building with relevant organizations at every level, and facilitation of participation in international processes.
ЮНИДО, ставящая перед собой широкие задачи, начиная от развития и передачи технологий и кончая поддержкой малых и средних предприятий (МСП), включая задачу рационального природопользования, является искусным организатором сотрудничества, а сотрудничество в смежных дисциплинах и областях компетенции имеет ключевое значение в условиях, когда приходится противостоять будущим вызовам. UNIDO, with a broad scope of tasks ranging from development and transfer of technology to support for small and medium enterprises (SMEs) and environmental management, was a skilful networker, and networking across disciplines and areas of competence was of key importance in meeting the challenges of the future.
После проведения Комиссией двух конференций с участием целого ряда основных заинтересованных сторон, включая правительство, гражданское общество, академические круги, религиозные организации и традиционных руководителей племен, был утвержден разработанный Комиссией Национальный план действий на 1999-2009 годы, в котором, среди прочего, были определены приоритетные направления деятельности по поощрению и защите гражданских и политических прав. The Commission's National Plan of Action (1999-2009), which was adopted following two conferences hosted by the Commission with the participation of a variety of key stakeholders ranging from government, civil society, academia, faith based organisations to traditional rulers, prioritised, among others, the promotion and protection of civil and political rights.
Между Корейской Народно-Демократичес- кой Республикой и другими ключевыми участниками также проходили переговоры, включая двусторонние, в рамках различных групп по следующим вопросам: обеспечение безъядерного статуса Корейского полуострова; нормализация отношений между этой страной и Соединенными Штатами Америки; нормализация отношений между этой страной и Японией; экономическое и энергетическое сотрудничество; и выработка механизма обеспечения мира и безопасности в Северо-Восточной Азии. Bilateral and other talks between the Democratic People's Republic of Korea and other key players were also being held through various groups on the following issues: denuclearization of the Korean peninsula; normalization of relations between the country and the United States of America; normalization of relations between the country and Japan; economy and energy cooperation; and the north-east Asia peace and security mechanism.
Конфигурационный ключ Бюджет включает базовое бюджетирование. The Budget configuration key enables basic budgeting.
Этот раздел используется для включения свободного усечения. This key is used to enable loose truncation.
По умолчанию раздел Disable MAPI Clients не включен. By default, the Disable MAPI Clients key is not enabled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!