Примеры употребления "включая" в русском с переводом "comprise"

<>
бензин, включая автомобильный и авиационный бензин; Gasoline, comprising motor and aviation gasoline;
обслуживание противопожарной системы и системы обнаружения, включая сигнализацию, мониторы и детекторы; Maintenance of the fire prevention and detection system, comprising alarms, monitors and detectors;
Шины состоят из ряда составных элементов и частей, включая различные виды стали и резиновых смесей. Tyres are made up of a number of components and parts, comprising different types of steel and rubber compounds.
оказание поддержки нуждающимся учащимся, особенно девочкам (включая школьную форму, школьные ранцы, обувь, тетради и карандаши). Support to needy pupils, especially girls (comprising school uniforms, school bags, sandals, exercise books and pencils).
Параллельно с этим нужно будет разработать системы контроля за транспортным потоком, включая средства обнаружения и пресечения нарушений. Traffic monitoring, comprising assistance in detecting and sanctioning offences, should be developed as a parallel activity.
Финансовые результаты деятельности программы, включая взимаемую плату за обучение и непосредственные расходы программы, приводятся отдельно в ведомости B. The financial activities of the programme, comprising training fees charged and direct costs of the programme, are presented separately in the statement B.
Как и ЕС, Австро-Венгрия была экспериментом в наднациональном проектировании, включая 51 миллион жителей, 11 наций и 14 языков. Like the EU, Austria-Hungary was an experiment in supranational engineering, comprising 51 million inhabitants, 11 nationalities, and 14 languages.
Эксперты, включая трех таможенных инспекторов, одного эксперта по нефтяной промышленности и одного эксперта-технолога, будут работать в Управлении Программы по Ираку. The experts, comprising three customs experts, one oil industry expert and one engineering expert, will work within the Office of the Iraq Programme.
НСК имеет четыре главных типа публикаций, которые соответствуют стандартным форматам представления, указанным в политике распространения статистической информации, включая аналитическую и статистическую части: NSC issues four main types of publications, comprising analytical and statistical sections, into the standard format indicated in its statistical information dissemination policy:
Общий фонд и связанные с ним фонды, включая Общий фонд Организации Объединенных Наций, Фонд оборотных средств и Специальный счет, отраженный в ведомости V; General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V;
Этот день отмечался также в 2001 и 2002 годах, собирая широкий круг участников, включая исследователей, представителей научных кругов, правозащитников, представителей НПО и студентов. The Day was also observed in year 2001, 2002 and the occasion witnessed impressive turnout of people comprising scholars, members of academic, Human Rights crusaders, NGO Representatives and Students among others.
Общий фонд и относящиеся к нему фонды, включая Общий фонд Организации Объединенных Наций, Фонд оборотных средств и Специальный счет, отраженный в ведомости V; General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V;
По сообщению управляющей державы, трудовое население Монтсеррата составляет около 2000 человек, включая примерно 40 процентов граждан и 60 процентов лиц, не являющихся гражданами территории. According to the administering Power, the working population of Montserrat stands at about 2,000, estimated as comprising approximately 40 per cent nationals and 60 per cent non-nationals.
эксплуатационные характеристики, включая индекс (индексы) нагрузки и обозначение (обозначения) скорости, должны располагаться непосредственно после обозначения размеров шины, определенного в пункте 2.21 настоящих Правил; The service description comprising the load index (indices) and the speed symbol (s) shall be placed immediately after the tyre size designation as defined in paragraph 2.21. of this Regulation.
В службе информационно-коммуникационных технологий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в среднем в год регистрируется 7500 пользовательских учетных записей, включая пользователей в 18 вспомогательных зданиях. The United Nations Headquarters ICT service constituency comprises 7,500 user accounts on average per year, spanning users in 18 annex buildings.
Этот ущерб, включая повреждение бетонных плит у входа в башню и трещины в фундаменте, был обнаружен в ноябре 1994 года во время текущего инспекционного осмотра. The damage, comprising damage to concrete surrounding the entrance of the tower and cracked foundations, was discovered in November 1994 during routine inspections.
Европа была разделена на восемь крупных зон, включая и индивидуальные страны, такие как Германия, Франция и Италия, и группы меньших стран, типа Бенилюкса и скандинавского региона. Europe was divided into eight broad zones, comprising individual countries like Germany, France, and Italy, or groupings of smaller countries such as Benelux and the Nordic area.
Общая площадь служебного помещения составляет 725 квадратных метров, включая кабинеты (650 квадратных метров) и отдельную зону для приема/облуживания клиентов (125 квадратных метров) на первом этаже. The office space totalling 725 square metres comprises offices (650 square metres) and a separate reception/client servicing area (125 square metres) on the ground floor.
Наш континент претендует в расширенном до 26 членов Совете Безопасности на семь мест, включая пять мест непостоянных членов и два места постоянных членов, распределяемых путем ротации. Our continent expressed its wish to have seven seats, comprising five non-permanent seats and two permanent seats, allocated by rotation in a Security Council expanded to 26 members.
Остальные 40 процентов экранов, включая экраны, относящиеся к обновлению справочных таблиц, администрированию, функции пакетной обработки и некоторым другим категориям, будут переведены в веб-формат без перепроектирования. The remaining 40 per cent of the screens comprising reference table maintenance, administration, batch function and certain other categories of screens will be migrated to the Web without re-engineering;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!