Примеры употребления "включая" в русском с переводом "factor"

<>
Пинцет не дает цели последующего движения, поэтому цель по прибыли должна основываться на других факторах, включая силу текущего тренда. Tweezers do not provide a profit target, so the target must be based on other factors, such as the trend and overall momentum
Стоимость продвижения вашего веб-сайта зависит от нескольких факторов, включая географическое положение и количество людей, которых вы хотите охватить. The cost to promote your website depends on several factors, such as the geographic location you're targeting and how many people you want to reach.
Это особенно относится к факторам климатической нагрузки (включая крайнюю засуху и заморозки), но может относиться и к сильному кратковременному воздействию атмосферного загрязнения; This holds specifically for climatic stress factors (such as an extreme drought or frost period), but it may also hold for a severe acute event of atmospheric pollution;
Схемы движения миграционных потоков в Африке формируются под воздействием широкого набора факторов, включая экономические и экологические проблемы, внутрирегиональные различия в уровне экономического благосостояния, политическую нестабильность и ограничительную политику. In Africa, migration flows display a wide range of patterns, modulated by strategies to cope with factors such as economic and ecological problems, intraregional disparities in economic well-being, political instability and restrictive migration policies.
Оказывается, что было около 9 разных факторов окружающей среды, некоторые из них едва различимые, которые негативно влияли на жителей острова Пасхи, включая выпадение вулканических осадков, широту, количество дождей. It turns out that there were about nine different environmental factors - some, rather subtle ones - that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall.
Достоверность долгосрочных прогнозов относительно численности населения достигла отметки в 94%, а когда они оказываются неверными, то часто это происходит из-за непредвиденных политических факторов, включая катастрофические войны или экономическую депрессию. Long-term population forecasts hit the mark 94 percent of the time, and when they’re wrong, it is often because of unforeseen political factors, like a disastrous war or economic depression.
Однако высокие цены на нефть не повлияли на спрос на нефтепродукты в США в последние годы по ряду причин, включая увеличение государственных расходов, низкие процентные ставки, налоговые льготы и увеличение реальных доходов населения. Several factors have prevented high oil prices from affecting the demand for petroleum products in the US in recent years, such as increased government spending, low interest rates, tax breaks, and an increase in real incomes.
Другие факторы, включая, в частности, принадлежность к уязвимой группе (женщины, дети, сезонные рабочие или мигранты, коренное население, маргинальные группы, инвалиды), обостряют проблему и усугубляют негативные последствия для осуществления прав человека, придавая им дискриминационный и расистский оттенок. Other factors such as belonging to a deprived group (women, children, seasonal or migrant workers, indigenous populations, marginalized sectors, disabled persons) amplify the problem and exacerbate the repercussions on human rights by adding a discriminatory or racist dimension.
Факторинговая компания может также выполнять различные функции для цедента в отношении дебиторской задолженности, включая подтверждение и оценку кредитоспособности должников по дебиторской задолженности, выполнение бухгалтерских функций и осуществление инкассации в отношении дебиторской задолженности, не выплаченной в срок. The factor may also perform various services for the assignor in respect of the receivables, ranging from approving and evaluating the creditworthiness of the debtors of the receivables, performing bookkeeping duties and engaging in collection efforts with respect to receivables that are not paid when due.
Это в еще большей и конкретной степени касается женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с негативным воздействием целого ряда факторов, как внутренних, так и внешних, включая их статус и принадлежность к той или иной этнической группе. This is even more true in the case of indigenous women, for whom a series of factors both internal and external to their environment and to the people to which they belong exert a powerful negative influence.
Это объясняется различными факторами, включая ограниченное количество врачей и медицинского персонала в этих районах, расстояние до медицинских центров, отсутствие инфраструктуры, особенно в горных районах, низкий уровень образования, а также санитарно-гигиенические и социально-экономические условия в этих районах. This is caused by various factors such as: the limited number of doctors and medical personnel in those districts, the distance from health centres, the lack of infrastructure (notably in mountainous districts), low educational levels, as well as hygienic-sanitary and socio-economic conditions in those districts.
Совет ОЭСР 12 сентября 2002 года постановил начать переговоры по новому соглашению о судостроении в целях анализа и оценки факторов, нарушающих нормальную конкуренцию в судостроительной промышленности, включая такие меры правительственной поддержки, как субсидии, регулирование цен и другую сходную практику. On 12 September 2002, the OECD Council agreed that negotiations should commence on a new Shipbuilding Agreement to review and address factors distorting normal competitive conditions in the shipbuilding industry, in particular government support measures, particularly subsidies, pricing and other related practices.
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению пояснил, что после выдачи подрядов возникал целый ряд факторов, включая наличие отредактированного текста и справочного материала, изменения в приоритетах Департамента и т. п., которые могли отразиться на изменении даты представления конечного продукта. The Department for General Assembly and Conference Management explained that, after it issued contracts, a number of factors, such as availability of edited text and reference material, change of priorities by the Department etc., could result in a change in the delivery date of the final product.
В ЕС при определении соответствующего рынка органы по вопросам конкуренции принимают во внимание ряд факторов, включая реакцию хозяйствующих субъектов на относительную динамику цен, социально-культурные характеристики спроса и наличие или отсутствие барьеров на пути проникновения на рынок, таких, как транспортные издержки. In the EU, for the definition of the relevant market, the competition authorities take account of a number of factors, such as the reactions of economic operators to relative price movements, the sociocultural characteristics of demand and the presence or absence of barriers to entry, such as transport costs.
В рамках этого подхода, который также известен как " анализ методом узловых потенциалов " или " аналитическое " исследование, внимание было сосредоточено на потенциальном дебите основных высокодебитных скважин крупнейших коллекторов и действии внешних факторов, включая повреждение или сужение устья скважин, дебит воды и темпы истощения коллектора. This approach to the problem, known as a " nodal " or " analytical " study, focussed on the productive potential of the most prolific wells in the largest reservoirs, taking into account external factors such as well-head damage or constriction, water production and reservoir decline rates.
Решение об обращении с просьбой о приглашении посетить какую-либо отдельную страну принимается на основе целого ряда соображений, включая, в частности, необходимость тщательного анализа положения в области прав человека в соответствующей стране, вероятное или предполагаемое воздействие такой поездки и практические факторы, определяющие возможность осуществления такой поездки. The decision to seek an invitation to visit a particular country is based on a variety of considerations, inter alia, a thorough analysis of the human rights situation in the country concerned, the likely or expected impact of a visit, and practical factors determining the feasibility of a field mission.
В таких делах вопрос о том, привлекается ли соответствующий несовершеннолетний к судебной ответственности в качестве взрослого, зависит от ряда факторов, которые учитываются судом, включая, в частности, возраст, личные, семейные или иные соответствующие обстоятельства или происхождение этого несовершеннолетнего, характер и тяжесть вменяемого в вину преступления, роль несовершеннолетнего в совершении преступления и предыдущая судимость или исправительное досье. In such cases, whether a juvenile offender is prosecuted as an adult depends upon a number of factors that are weighed by a court, such as, inter alia, the age; personal, family or other relevant circumstances or background of the juvenile; the type and seriousness of the alleged offense; the juvenile's role in committing the crime; and the juvenile's prior record/past treatment records.
Специальный представитель отметил рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы в отсутствие всеобъемлющего урегулирования, когда ВСООНК продолжают играть жизненно важную и уникальную роль на острове и как стабилизирующий фактор на местах, и как источник крайне необходимой поддержки миссии добрых услуг Генерального секретаря, включая ее административное обеспечение, мандат ВСООНК был продлен на дополнительный период до 15 декабря 2009 года. The Special Representative noted the Secretary-General's recommendation that, in the absence of a comprehensive settlement, when UNFICYP continued to play a vital and unique role on the island, both as a stabilizing factor on the ground and as a source of substantive and administrative support for the Secretary-General's good offices mission, the mandate of UNFICYP be extended for a further period, until 15 December 2009.
Это не является долгосрочным решением с учетом необходимости повышения коэффициента использования услуг включенными в расписание органами. That was not a long-term solution, bearing in mind the need for calendar bodies to improve their utilization factor.
Коэффициенты чувствительности определяются во время включения анализатора и в интервалах, в течение которых выполняются основные операции по обслуживанию. Response factors should be determined when introducing an analyser into service and thereafter at major service intervals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!