Примеры употребления "бросая" в русском с переводом на английский

<>
Мир проливает кровавые слезы, и люди которые управляют миром становятся рабами красной страсти, бросая мир в хаос и боль. The world is shedding tears of blood, and the men who are leading the world are becoming slaves of big red desire, dropping the world into turmoil and pain.
Бросая меня на кровать, он уверенно раздвинул мои ноги. As he threw me back onto the bed, he firmly pushed my legs open.
Говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда. Says the penniless sitar player, throwing money at her feet and leaving the kingdom forever.
Он дважды бил нам лампочку на крыльце, бросая утреннюю газету на веранду. He broke our porch light twice tossing the morning paper onto the stoop.
В тот же день около 8 часов утра группа жителей Даниловграда, не принадлежащих к числу рома, вторглась в поселок Бозова-Главица, бросая камни и разбивая окна домов заявителей. The same day, at around 8 a.m., a group of non-Roma residents of Danilovgrad entered the Bozova Glavica Roma settlement, hurling stones and breaking windows of houses owned by the complainants.
Потому, что мы заканчиваем танец, бросая нас за двери. Because we finish the dance by flinging ourselves out the door.
И когда все уже в стопке, я могу браузить бросая их на сетку, или знаете, листать как книгу, или разбрасывать как колоду карт. And once things are in a pile I can browse them by throwing them into a grid, or you know, flip through them like a book or I can lay them out like a deck of cards.
"Спасибо, что исцелила меня от навязчивой идею любви," говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда. "Thank you for curing me of my ridiculous obsession with love," says the penniless sitar player, throwing money at her feet and leaving the kingdom forever.
Толпы людей и вооруженные ополченцы вместе с силами палестинской полиции совершали нападения на израильских солдат и отдельных граждан, включая женщин и детей, бросая в них камни и бутылки с зажигательной смесью и ведя огонь из автоматического и другого оружия. Actions of mob violence: Mobs and armed militia together with Palestinian police forces have been attacking Israeli soldiers and individual civilians, including women and children, by throwing rocks and Molotov cocktails, and firing automatic rifles and other weapons.
На предварительных выборах в FA Хосе Мухика выиграл выдвижение на пост президента от партии, бросая вызов Вазкезу и отходя дальше "влево" чем его конкурент, Данило Астори, который представлял продолжение нынешнего правительства. In the FA primaries, José Mujica won the presidential nomination by defying Vázquez and placing himself farther to the left than his rival, Danilo Astori, who represented a continuation of the present administration.
В ходе ряда инцидентов в конце августа 2006 года в районе Бурам в Южном Дарфуре, как было подтверждено, были убиты по крайней мере 11 детей, когда боевики из охарактеризованной как «Джанджавид» местной этнической группы хабания совершили нападения примерно на 50 деревень и убивали детей, бросая их в горящие дома. In a series of incidents during late August 2006 in the Buram area of Southern Darfur, at least 11 children were confirmed killed when a militia from the local Habania ethnic group, described as Janjaweed, attacked about 50 villages and killed children by throwing them into burning houses.
Бросайте ваше оружие, или умрете. Drop your weapons or die.
Он бросает вызов экстрасенсам мира: He throws out a challenge to the world's psychics:
Атомы натрия бросают другую тень. Sodium atoms cast different shadows.
Ты бросаешь свой боевой пост. You leave your military post.
Какие шансы проиграть в бросании монеты? What are the odds of losing the coin toss?
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. The ADB is abandoning crucial public support for social development.
Вы бросили меня на поминках извращенца. You guys ditched me at a pervert's memorial.
Иисус не бросал плотничать до 30. Jesus didn't give up carpentry until he was 30.
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания. They were hurling racial epithets at us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!