Примеры употребления "Работала" в русском с переводом "run"

<>
В Монреале "система" коррупции работала безотказно. In Montreal, the corruption "system" ran smoothly.
Чтобы такая машина работала необходимо очень много людей. In order to have that machine running, you need lots and lots of people.
Она работала на картель Брага, и он ее убрал. She was running for this guy, Braga, and things went bad.
Это была компьютерная система обучения, которая в те дни работала на компьютере ILLIAC. This was a computer-assisted instruction system, which in those days ran on a computer named ILLIAC.
Ему приходилось настраивать каждую лампу, чтобы память нормально работала, не говоря уже о программных проблемах. So, he had to focus each tube just to get the memory up and running, let alone having, you know, software problems.
В конце концов, машине семь лет, и она работала как на бензине, так и на газе. The car was seven years old, after all, and it had been configured to run on both gasoline and natural gas.
Для приложения Exchange 2007 требуется, чтобы на 64-разрядном компьютере служба IIS работала в 64-разрядном режиме. Exchange 2007 requires that IIS be in full 64-bit mode when it runs on a 64-bit computer.
Я тогда подумал, что за претенциозное название? При том, что вся эта система работала на компьютере в его офисе. And I thought, well, that's got a pretentious name, especially since the whole system ran on his computer in his office.
Поскольку нефтедобывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история. With Venezuelan oil production still running far below its level when Chávez took over, there is little doubt about how this story will end.
Украина переживала подъем националистических настроений, особенно в своих западных областях, но в целом украинцы устали от того, что их экономика работала по приказу из Москвы. Ukraine was experiencing an upsurge in nationalist feeling, particularly in its western provinces, but more generally Ukrainians were tired of running their economy to fulfill Moscow’s orders.
Когда я сидела и работала над интервью и фотографиями к нему для сайта 4dancers, я услышала, что об этой книге говорят в вечерних новостях в Чикаго. Just as I was sitting down to put the interview and photos together to run on 4dancers, I looked up to see this book spotlighted on my nightly news in Chicago.
Если вы не хотите, чтобы реклама работала с этим типом бюджета, приостановите показ и/или создайте новую группу объявлений, которая идентична прежней во всем, кроме типа бюджета. If you don't want to run the ad with that budget type, you can pause the ad and/or create a new ad set with a different budget type.
К пятнице одна из блокированных новостных лент, которую ведет репортер и борец с коррупцией Люо Чанпин (Luo Changping), и у которой 245 000 пользователей, уже снова работала и выдавала материал. By Friday, one of the blocked feeds, produced by corruption-busting reporter Luo Changping and with a following of 245,000 users, was already up and running again.
«Во время проведения выборов в Соединенных Штатах в 2016 году я работала на полставки консультантом Национального комитета Демократической партии и занималась программой привлечения представителей этнических сообществ, — рассказала она в пространном выступлении на телеканале CNN. “During the 2016 US election, I was a part time consultant for the DNC running an ethnic engagement program,” Chalupa said in a lengthy statement to CNN.
Ирак заявляет, что " Любереф " не представила достаточных доказательств в обоснование своей претензии в связи с наличными выплатами внештатным работникам и что выплата им надбавки в размере 7,5 % указывает на то, что компания " Любереф " работала нормально и получала дополнительную прибыль. Iraq states that Luberef has provided insufficient evidence in support of the claim for contract workers'cash compensation and alleges that the payment of what appears to be a 7.5 per cent war premium to contractors is indicative of the fact that Luberef's operations were running normally and that additional profits were earned by Luberef.
Ответственность за восстановление запятнанной репутации страны ложится целиком на их плечи: если они смогут одержать победу в этих условиях, то покажут, что Россия по-прежнему является мировой спортивной державой даже несмотря на то, каким образом работала программа по завоеванию наград при президенте Владимире Путине. The responsibility for repairing the country's tarnished reputation is squarely on their shoulders: If they can win under these circumstances, they'll show that Russia is still a global sports power despite the way its high achievement program has been run under President Vladimir Putin.
На ней работает Exchange 2016. It's running Exchange 2016.
Все работает на экологичной энергии. The whole business is run on sustainable energy.
До какого времени работает метро? How late does the subway run?
"Только тогда, когда машина работает". "Only happens when the machine is running."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!