Примеры употребления "fatto" в итальянском с переводом "становиться"

<>
Questo fatto mi aveva reso triste. От этого мне стало очень грустно.
Vi avevo avvertito che avrei fatto vomitare qualcuno. Я вас уже предупредил, что возможно кому-либо станет плохо.
Una volta fatto questo, l'artiglieria diventa precisa. С применением этого метода артиллерия становится точной.
E poi, vedete, di fatto, è proprio così. Но затем становится понятно, о чем это он.
Ma le regole sono cambiate, e non è mai stato fatto socio. Получилось, что правила поменялись, а они так и не стали совладельцами.
Diventarne membro è un processo di sette anni fatto di induzione e di indottrinamento. Чтобы стать членом партии, необходимо пройти семилетний процесс индукции и идеологической обработки.
Volevo diventare un pittore come lui, a parte il fatto che non so dipingere. Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками.
E il fatto che noi abbiamo l'inglese sta diventando adesso un enorme assetto strategico. И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны.
Quindi di fatto, stiamo ottenendo meno partendo da qualcosa in più per sempre meno persone. То есть, в действительности, мы стали производить меньше, вкладывая больше, и это для всё меньшего и меньшего количества людей.
Quello che questa persona ha potuto fare, l'ha fatto perché ha avuto accesso ai suoi dati. То, что ей удалось, стало возможным, благодаря доступу к первичным данным.
Da quando poi ho fatto il quartier generale di Bloomberg il mio lavoro ha iniziato ad essere accettato. В то же время, я оформляла головные офисы для Блумбегра, моя работа начала становиться популярной.
E durante una tribuna politica, un uomo, suo avversario politico, alluse al fatto che non poteva diventare presidente; И на одной из сессий кампании, один из ее соперников - мужчина - намекнул на то, что она не может стать президентом;
Di fatto, il predominio de facto del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti nel FMI diventerebbe solo un ricordo. Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Sono molto onorata del fatto che Michel mi abbia invitata, solo pochi mesi fa, a diventare ambasciatrice di UNAIDS. Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
Questo processo di tentativi ed errori di fatto è molto più frequente tra le istituzioni di successo di quanto vogliamo riconoscere. Теперь этот метод проб и ошибок становится гораздо более общим в успешных институтах чем мы осознавали.
A onor del vero, si tratta di un prodotto pericoloso, che ha fatto cadere molte famiglie nell'insostenibile trappola del debito. Надо отметить, что это опасный продукт, и он, в действительности, стал причиной того, что многие семьи попали в непосильную долговую западню.
Una volta che queste condizioni si verificano, quello che si sta facendo vale la pena di essere fatto per il gusto di farlo. И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Ho fatto un paio di spettacoli qui e là, ma man mano che le mie condizioni peggioravano lo stesso accadeva alla mia voce. Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
Uno dei governatori sosteneva che la Fed avrebbe dovuto considerare in modo positivo il fatto che i mercati iniziavano a preoccuparsi dei mutui subprime. Один из управляющих высказал мнение, что ФРС должна положительно относиться к тому, что рынки стали беспокоиться о субстандарных ипотечных кредитах.
La seconda osservazione che vorrei fare è che dobbiamo affrontare il fatto che né i governi né le corporazioni risolveranno mai il problema per noi. И второе, что я хотел бы отметить, это то, что нам нужно честно признать, что правительства и копрорации не станут решать эту проблему за нас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!