Примеры употребления "fatto" в итальянском

<>
Il gioco dei ruoli di fatto è valido quando serve ricostruire esperienze. Поэтому ролевая игра действительно, я думаю, очень ценный инструмент для работы с ситуациями.
La tecnologia ce l'ha fatto vedere. У нас есть технологии, которые показали нам, где он.
Ora, quanti hanno fatto l'autostop negli ultimi dieci anni? А сколько людей путешествовало автостопом за последние 10 лет?
"È strano che tu lo chieda, perché di fatto si chiama scatola nera delle transazioni. "Надо же, как вы спросили, потому что он действительно называется торговля чёрными ящиками.
L'ho fatto vedere a mia madre poco tempo fa. Недавно я показал его моей маме.
Perché quando i bambini svolgono un ruolo di fatto seguono la falsariga dei comportamenti sociali alla lettera così come li hanno imparati da noi adulti. Ведь когда дети играют роли они действительно следуют социальным сценариям очень четко так, как научились этому у нас, взрослых.
Glielo abbiamo fatto vedere tutto, e non facevano altro che chiedersi: Мы показали им весь ролик, и их состояние можно было просто:
Nella sua teoria sostiene che l'atto stesso di sorridere di fatto ci fa stare meglio - piuttosto che considerare un sorriso come semplice risultato del sentirsi bene. Его теория утверждает, что сам по себе акт улыбки действительно улучшает наше самочувствие - а не только является результатом хорошего настроения.
La prima cosa che gli abbiamo fatto vedere è stato questo. На самом деле, первое, что мы им показали, было вот это.
Bisogna arrivare a metà per sapere addirittura di quale indirizzo stanno parlando, e poi ancora più giù, in un carattere minuscolo 10 per sapere come partecipare di fatto alla questione. Нужно пробежать глазами половину текста, чтобы выяснить, о каком адресе вообще идет речь, а еще ниже, шрифтом в 10 пунктов, сообщается, как можно действительно принять участие.
Prima vi ho fatto vedere un dipinto di Norman Rockwell io con questo ci sono cresciuta, lo guardavo sempre. До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно.
Di fatto, l'architetto del nostro sistema di contabilità nazionale, Simon Kuznets, negli anni 30, ha detto che, "Il benessere di una nazione può parzialmente essere dedotto dagli introiti nazionali". Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода".
Vi ho fatto vedere tutto questo per dimostrare quante barche, quanti bastimenti ci vogliono per catturare uno solo di questi tipi. Я показал это вам, чтобы продемонстрировать сколько катеров, сколько судов нужно, чтобы поймать одного из этих парней.
Ovviamente ne avevo preso uno - mi ero semplicemente dimenticato di averlo fatto. И, естественно, оказалось, что я действительно поймал одну из тех рыбешек, - просто я совершенно об том позабыл.
I legali assumono casi in contingenza con la speranza di una grossa parte di un grosso accordo da una giuria comprensiva, perché questo paziente ha fatto davvero una brutta fine. Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
Ho fatto la bella vita. Я вел светскую жизнь.
Hanno fatto un lavoro fantastico. Они действительно проделали отличную работу.
Ha fatto molti, molti CDs. Записал собственный диск.
Abbiamo fatto un buon lavoro. Мы совершаем благое дело.
Ho fatto riparare la porta. Я починил дверь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!