Примеры употребления "fatto" в итальянском с переводом "заставлять"

<>
Tom me l'ha fatto fare. Том заставил меня сделать это.
E di fatto li forzarono a lavorare i campi. Но их заставили работать на полях.
Come hanno fatto a farmi prendere una decisione simile?" Как они могли заставить меня сделать это?"
Come potreste solo scrivere una regola che spinge i custodi a fare quello che hanno fatto? Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали?
Mi ha fatto quasi sentire un po'colpevole di parlare con toni incoraggianti proposito del futuro. Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
Quello che abbiamo fatto è trovare un modo per cui il programma molecolare sappia quando interrompere l'esecuzione. Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост.
La politica della paura e della rabbia ci ha fatto credere che questi problemi non sono i nostri. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
E leggere quel libro mi ha fatto riesaminare quella teoria perché ho bisogno di spiegare cosa intendo con ciò. Чтение этой книги заставило меня критически взглянуть на мою теорию, и я хочу объяснить, что я имею в виду под этим.
Ho scherzato sul fatto che il nostro principale contributo alla battaglia contro l'AIDS è stato ottenere che i produttori cambiassero da una strategia da gioiellieri ad una strategia da fruttivendoli. Я даже шутил, что нашим основным достижением в борьбе со СПИДом было заставить производителей поменять стратегию ювелирного бутика на стратегию продуктового магазина.
E credo che il problema del pensare all'amore come a una cosa binaria sia nel fatto che ci fa essere eccessivamente preoccupati che l'amore sia fraudolento, o inadeguato, o quello che sia. И я думаю, что проблема такого "бинарного" мышления в отношении любви заключается в том, что такой подход заставляет нас слишком беспокоиться о том, что любовь не настоящая, что её недостаточно, или что-то ещё.
Ma vorrei raccontarvi un'esperienza della mia infanzia che mi ha fatto vedere l'oceano con occhi diversi, e ha posto le fondamenta del mio lavoro perché, credo, se in un giorno sono riuscito a vedere l'oceano diversamente, allora posso evocare lo stesso tipo di cambiamento negli altri, specialmente nei bambini. Но я бы хотел передать вам свой опыт детства, который действительно заставил меня посмотреть на океан другими глазами, и это стало основой моей работы, потому что я думаю, что если за один день мне удалось посмотреть на океан по-другому, то я смогу вызвать те же изменения в других, особенно в детях.
Immagina di parlare con qualcuno che sta facendo crescere qualcosa e la sta facendo fiorire, qualcuno che sta usando il proprio talento per fare qualcosa di produttivo, qualcuno che ha costruito la propria attività dal nulla, qualcuno che è circondato dall'abbondanza, non dalla scarsità, e che di fatto sta creando abbondanza, qualcuno con le mani piene di qualcosa da offrire, non con le mani vuote, che ti chiede di donare qualcosa. Представьте, что вы разговариваете с кем-то, кто сажает и заставляет цвести растения, кто использует свой талант для того, чтобы что-то создать, кто сам с нуля построил свое дело, кто живет в достатке, а не в нужде, кто на самом деле создает изобилие, у кого руки полны чем-то, чем он готов поделиться, а не пусты, с надеждой на то, что вы в них что-нибудь да и вложите.
Tom me lo fece fare. Том заставил меня сделать это.
Tom me lo fece fare. Том заставил меня сделать это.
come diavolo far accoppiare gli scimpanzé? каким образом заставить шимпанзе спариваться?
Tom me l'ha fatto fare. Том заставил меня сделать это.
Solo ti fa aspettare il dettaglio. Он просто заставляет вас предполагать их наличие.
Scusi per l'ho fatta aspettarmi. Простите, что заставил Вас ждать.
Fate funzionare la nostra democrazia come dovrebbe. Заставьте нашу демократию работать так, как она должна работать.
Come fai andare qualcosa attraverso qualcos'altro? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!