Примеры употребления "hecho" в испанском с переводом "стать"

<>
La ciudad de hecho nos contactó. Город стал нам ближе.
Esos estados se han hecho más azules. Эти штаты стали более синими.
De hecho, la longitud es un 8% menor. В том числе благодаря этому машина стала короче на 8%.
Damas y caballeros, el mundo se ha hecho más pequeño. Леди и джентльмены, мир стал меньше.
Y, de hecho, esto hizo posible que cumpliéramos el plan. И благодаря этому стало возможным осуществить наш план.
Desde entonces, esta contracción se ha hecho aun más severa. Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё.
El tiempo no ha hecho que ese trabajo sea más fácil. И она не стала легче со временем.
De hecho, sus ideas en materia impositiva han revolucionado a Europa. Действительно, его идеи относительно налогообложения стали европейской революцией.
Si no lo hubiésemos hecho, esto podría ser la cumbre del erotismo. Если бы мы то же стали такими, тогда это наверно было бы верхом сексуальности.
No es verdad que los países pobres se hayan hecho más pobres. Неправда заключается и в том утверждении, что бедные страны стали еще беднее.
Tantos, de hecho, que el ver se ha convertido en algo problemático. Такой поток посетителей, однако, стал помехой для обзора.
De hecho, el sistema ha llegado a estar en gran medida autorregulado. Фактически, система стала саморегулирующейся.
"Fue un sueño hecho realidad", dice la viuda de Rodrigo d'Arenberg. "Это был сон, ставший явью", - говорит вдова Родриго д"Аренберга.
Hacemos de hecho proezas intelectuales que hubieran sido imposibles sin nuestra tecnología. Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии.
Las fronteras se han hecho más seguras y las sociedades, más resistentes. Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
De hecho, las últimas elecciones presidenciales de Colombia tuvieron un carácter verdaderamente histórico. Действительно, недавние президентские выборы в Колумбии стали по-настоящему историческими.
De hecho, pudiese llegar a ser un momento similar al de Nixon en China: Это, вообще, могло бы стать чем-то вроде "Никсона в Китае":
De hecho, el consumo de complementos antioxidantes en los países desarrollados se ha generalizado. Действительно, потребление антиоксидантных добавок в развитых странах стало широко распространенным явлением.
De hecho, Haití puede convertirse en una inspiración para muchas otras democracias frágiles y empobrecidas. Более того, Гаити может стать примером для многих других слабых и бедных стран, недавно ставших на путь демократии.
Además, ha hecho que todo el hospital se convierta en un especie de comunidad musical. Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!