Примеры употребления "esté" в испанском

<>
Tal vez un individuo esté mal clasificado. Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того.
Y tu cuerpo probablemente esté cancerando todo el tiempo. Наше тело, возможно, находится в "процессе рака" все время.
Y estoy realmente feliz que esté aquí ahora. И очень рад, что эта сеть существует сейчас.
Quizá la África del Subsahara esté atrapada en sus fronteras políticas, pero las identidades nacionales siguen siendo menos importantes que las tribales. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, национальная принадлежность остается менее важной, чем племенная, несмотря на существование политических границ.
La gente, según he oído en el campo, aspira a un gobierno que no esté formado por ladrones. Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров.
La respuesta a esa pregunta depende de quién esté sentado en torno a esa mesa. Ответ на вопрос варьируется в зависимости от того, кто сидит за столом.
Imaginen lo que significa para su seguridad personal cuando una población civil fuertemente armada esté cada vez más enojada porque hayan permitido que ocurra esto. Представьте, что это значит для вашей личной безопасности, когда вооружённое до зубов население все больше и больше озлобляется тем, что этому позволили случиться.
"Sí, está mal, pero suponiendo que esté bien." "Да, парадигма не верна, но предположим, она была бы верна."
El hecho de que la economía de mercado ya no esté seriamente amenazada es esperanzador. Остается надежда лишь на то, что рыночная экономика уже не находится в такой опасности, как раньше.
No hay otra evidencia que sugiera que la salud pública esté de hecho en detrimento. Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Lo que está por ver aún es si, cuando esté en el gobierno, Hamas se volverá más pragmático y menos comprometido con el terrorismo: Вопрос, станет ли "Хамас" у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым:
Y lo que realmente hemos estado elaborando son las implicaciones de la idea de que el universo esté compuesto por relaciones. По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей.
El problema es que, especialmente fuera de Estados Unidos, este aflojamiento monetario se producirá recién cuando la recesión del G7 y a nivel global esté más afianzada. Проблема заключается в том, что, особенно вне США, это денежно-кредитное ослабление случится только тогда, когда произойдет укрепление стран Большой Семерки и стабилизируется глобальный спад.
Y queremos que este material esté al alcance de todos. И мы хотим, чтобы это было доступно каждому.
Mientras él esté en la Casa Blanca, no cejará en ese empeño, como tampoco lo hará su pueblo. до тех пор, пока он находится в Белом Доме, он не допустит никаких послаблений в вопросе преследования преступников, и также поступит и вся нация.
Por eso si resulta que existe en el Cinturón de Kuiper, es muy probable que esté muy extendida. Так что, если она и существует в поясе Койпера, она, скорее всего, там широко распространена.
Claramente hostil a los intereses tanto de Belarús como de Ucrania, el gasoducto está destinado a asegurar que estos países estén bajo el pulgar energético de Rusia, más allá de quién esté en el poder en Minsk y Kiev. Вызывающе враждебный по отношению к Беларуси и Украине, трубопровод обеспечивает гарантию, что эти страны останутся "под энергетическим каблуком России" независимо от того, кто будет у власти в Минске и Киеве.
Da la sensación de que el juego no esté concluido. Как бы то ни было, игра оставляет ощущение незавершенности.
Mientas un país esté subordinado a las fuerzas descontroladas de la globalización, su futuro está en manos extranjeras. Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
Pero existe el peligro real de que el péndulo esté empezando a balancearse hacia atrás, lo que conduciría a una reversión de aquel proceso de liberalización. Но существует реальная опасность того, что положение начинает меняться снова, что ведет к инверсии процесса либерализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!