Примеры употребления "Cuestiones" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
Estas son cuestiones muy negociables. Это вопросы, которые вполне можно обсуждать.
Todos los países afrontan esas cuestiones. Каждая страна сталкивается с этими проблемами.
Europa sólo emprendería acciones comunes en cuestiones internacionales de manera unánime. Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия.
Además, hay otras cuestiones graves. Есть также и другие серьезные вопросы.
Esas cuestiones sin resolver vuelven ahora: Данные нерешенные проблемы сегодня возвращаются:
Me gusta tomar suplementos vitamínicos y estar en forma, pero no entiendo lo que pasa en cuestiones de evidencia. Я люблю принимать добавки и быть в хорошей форме, но я никогда не мог понять что происходит на самом деле.
En hospitales, hay cuestiones de seguridad. В больницах - это вопрос безопасности.
Cuestiones similares se aplican a India y Brasil. Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии.
Evaluamos el estado del mundo, abordamos las cuestiones actuales principales y exponemos nuestra propia idea sobre cómo avanzar en el futuro. Мы оцениваем состояние дел в мире, анализируем основные задачи сегодняшнего дня и разрабатываем концепцию движения вперёд.
Otra cosa son las cuestiones sensoriales. Еще один вопрос - сенсорные проблемы.
Y se están ayudando a resolver estas cuestiones. Они и сами себе помогают решить эти проблемы.
No obstante, tanto el Diálogo Mediterráneo como la Iniciativa de Estambul carecen de una verdadera cultura multilateral de cooperación en cuestiones de seguridad entre los principales actores regionales. Тем не менее, как Средиземноморский диалог, так и Стамбульская инициатива страдают от недостатка реальной культуры многостороннего сотрудничества в деле обеспечения безопасности среди основных региональных игроков.
¿Qué tienen estas dos cuestiones en común? Что общего между этими двумя вопросами?
"Las cuestiones que estoy experimentando tienen más prioridad. "Проблема, которая сейчас стоит передо мной, имеет большую важность.
En consecuencia, Malasia desarrolló un código civil general, que se aplica universalmente, y una ley islámica, que se aplica exclusivamente a los musulmanes en cuestiones personales y familiares. В результате в Малайзии существует как общий гражданский кодекс, применяемый в отношении всех граждан, так и мусульманское право, применяемое только в отношении мусульман в делах личного и семейного характера.
Para ello necesita centrarse en tres cuestiones: Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах:
El sector voluntario genera, con razón, cuestiones más complicadas. Волонтерский сектор, по общему мнению, создает более сложные проблемы.
en todas las cuestiones relativas a la sharia es obligatorio consultar a la Universidad Al-Ashar, la institución islámica más importante del país con un gran poder en todo el islamismo suní. во всех делах, касающихся шариата, следует привлекать для совета университет Аль-Ашар, важнейшее исламистское учреждение страны, пользующееся большим авторитетом во всем суннитском исламе.
Hablé con ella una serie de cuestiones. Я говорила с ней по ряду вопросов.
Pero las cuestiones culturales le permitieron reclutar bastantes aliados improbables. Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам