Примеры употребления "Cuestiones" в испанском с переводом на русский

<>
cuestiones centrales, transversales y emergentes. основные, параллельные и новые задачи.
Para lograrlo, es necesario equilibrar muchas cuestiones. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
El Plan de Acción de Bali aborda estas tres cuestiones. Балийский план действий предусматривает все это.
Bien, por cuestiones de tiempo quiero centrarme sólo en tres estrategias. Итак, чтобы уложиться во времени, я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
Lo que esto nos dice, cuestiones éticas de lado, es que. Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что.
Estas son las verdaderas cuestiones que nos preocupan sobre el calentamiento global. Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
En cuestiones de seguridad, las opciones tal vez sean las más difíciles. Что касается безопасности, то выборы, которые нам нужно сделать, вероятно, являются самыми трудными из всех.
Y allí fue que me obsesioné realmente con las cuestiones del polo. И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство.
Al tratar con Corea del Norte, se deben abordar dos cuestiones fundamentales. Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
El temor de Arabia Saudita a Iraq se debe a cuestiones de seguridad. Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género. С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
Hay una maravillosa forma de ver estas cuestiones, cuando se escribe una historia. Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом.
Esta negación a aceptar simples cuestiones fácticas refleja un patrón aún más amplio. Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Estos son pasos loables para China dado su pobre historial en cuestiones de transparencia. Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности.
Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden. Подобным образом можно описать устройство бытия.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto. Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Así que tenemos que ser disciplinados y enfocarnos en las cuestiones que son críticas. И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
¿Por qué Obama, un experto en cuestiones constitucionales, está dando marcha de esta manera? Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника?
Fueron los británicos quienes primero sometieron tales cuestiones a la primera y más detenida examinación. Это произошло в связи с появлением на свет Луизы Браун - первого "ребенка из пробирки" - что стало возможным благодаря искусственному оплодотворению.
No son las cuestiones que aparecen con más frecuencia en las noticias -Irán o Afganistán-. Это не те темы, которым часто посвящены новости - Иран и Афганистан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!