Примеры употребления "were" в английском с переводом "бывать"

<>
We did say there were crappy times, right? Мы же сказали, что бывает и дерьмово, да?
When was the last time you were in a mom and pop store? И вспомните, когда вы последний раз бывали в этих сувенирных лавчонках "мамы и папы"?
There was a time when you were eager to begin an interrogation, Elim. Бывали времена, когда ты просто стремился начать допрос, Элим.
“The way they protected those people — they were rarely out in the community. — Посмотрели бы вы, как их оберегали, они редко бывали в обществе.
As so often turns out to be the case, our forebears were right. Как это часто бывает, наши предки оказались правы.
That my wife, Joanna, ever since we were married, has had fits of madness. Что у моей жены, Иоанны, с тех пор, как мы поженились, бывают припадки безумия.
Maybe if you were here more, then there wouldn't have been a fire in the first place. Возможно, если бы ты чаще бывал дома, никакого огня и вовсе бы не было.
There was a time when league tables were to be found only on the sports pages of newspapers. Бывали времена, когда рейтинговые таблицы можно было найти только на спортивных страничках газет.
As long-term socialist activist Keith Flett wrote this week, “British Maoists [were] mostly good comrades and mostly harmless”. Как заметил на этой неделе известный общественный активист Кит Флетт (Keith Flett), «британские маоисты обычно бывали хорошими товарищами и в основном были безвредны».
In general, women tend to be disadvantaged, especially if the goods were initially acquired in the husband's name. Женщины, как правило, бывают ущемленными при разделении имущества, особенно если это имущество было в целом приобретено на имя мужа.
He added that “earlier, when Misha had breakdowns, there were times when he fell, injuring himself, at times quite heavily.” — Прежде у Миши уже были сердечные приступы, бывало, что он падал, получая травмы, иногда довольно серьезные травмы».
You may occasionally have to reverse a completed inventory close, returning settlements to the state they had before adjustments were made. В некоторых случаях бывает необходимо отменить завершенное закрытие запасов, вернув сопоставления к состоянию перед проведением корректировки.
As is often the case, Kent’s full comments were not nearly as dovish as the headlines suggest when put into context. Как часто бывает, все высказывания Кента практически не были такими «голубиными», как можно судить по заголовкам, если рассматривать их в контексте.
If ever there were a time for bold and ambitious vision - a chance to chart a new and better path - it is now. Если и бывают времена, когда необходимо применять смелые и грандиозные решения, чтобы выработать новый лучший путь развития, то сейчас именно такое время.
Sure you were, because you've prepared your entire life for this historic quadrennial event that just sort of sneaks up on you. Конечно, ты так и делал. Бла-бла. Ты же всю свою жизнь готовился к историческому событию, которое бывает раз в 4 года, и вдруг оно подкралось неожиданно.
Now you say you were aware of his allergy, and yet you set up your apiary where he spent most of his time. Вы говорите, что знали о его аллергии, однако, свою пасеку вы устроили там, где он подолгу бывал.
That might not be a problem if wages (and pensions) were to fall again when the economy shrank – but that doesn't usually happen. Это не создало бы особой проблемы, если бы зарплаты (и пенсии) снова уменьшились, когда сократилась экономика. Но такого обычно не бывает.
I’ve been to Ukraine several times and the people I met (several of whom are out in the Maidan somewhere) were positively charming. Я не раз бывал на Украине, у меня там есть замечательные знакомые (некоторые из них, кстати, сейчас находятся на Майдане).
"They always handcuffed you even if you were taken to see the warden," Sannikov told me from Warsaw, Poland, where he now occasionally stays. «На меня всегда надевали наручники, даже если вели к надзирателю, — рассказал мне Санников из Варшавы, где он периодически бывает.
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!