Примеры употребления "to her own advantage" в английском

<>
Merkel has felt this mounting pressure across Europe for years, and she is now confronted by rising populism in Germany, not least in response to her own refugee policy. Меркель долгие годы ощущала это нарастающее по всей Европе давление, а теперь сама столкнулась с усилением популизма в Германии, который не в последнюю очередь стал ответом на ее политику в отношении беженцев.
How many times have we seen a man talking to a curvaceous woman only to have her point to her own eyes and say “Hey, buddy, up here!”? Сколько раз мы видели мужчин, разговаривающих с пышной и соблазнительной дамой лишь для того, чтобы она с многозначительным взглядом произнесла: «Эй, парень, в глаза смотри!»
According to the leading Italian national newspaper, La Repubblica, Ms. Grin had lost custody after the court-appointed psychologist concluded that she had a severely disturbed personality and posed a danger to her own children. Согласно сообщениям итальянской газеты La Repubblica, Гринь лишили права опеки, когда назначенный судом психолог пришел к выводу, что у нее серьезное психическое расстройство, и что она представляет угрозу для собственных детей.
It's bad form for a hostess to be late to her own gala. Это плохо для распорядительницы опаздывать на свое торжество.
Along with my mother, who also calls herself a sex researcher, and yet is too chicken to talk to her own daughter about the thing she talks to perfect strangers about all day. Вместе с моей мамой, которая тоже называет себя ученым, но тем не менее боится поговорить с собственной дочерью о вещах, которые легко обсуждает с незнакомыми каждый день.
If anything, May could fall victim to her own opportunism. Не исключено, что Мэй станет жертвой собственного оппортунизма.
Just to make things even crazier, Gail, Natasha's new mom, was three days away from giving birth to her own daughter. И, чтобы еще больше усложнить ситуацию, Гэйл, новая мама Наташи, должна была родить через три дня собственную дочку.
The wife can, instead of taking the husband's surname automatically, opt to retain her maiden name upon marriage or add her husband's surname to her own. Вместо того, чтобы автоматически брать фамилию мужа, жена может принять решение о сохранении девичьей фамилии после брака или добавлении фамилии ее мужа к своей собственной.
A more personal explanation for Clinton’s choices relates to her own struggle to be understood, she said, and “how important it was for me as a young woman to truly feel I had a place at the table.” Более личное объяснение решений, которые принимает Клинтон, по ее словам, имеет отношение к ее собственной борьбе за то, чтобы быть понятой. «Когда я была молодой женщиной, для меня было очень важно чувствовать, что я участвую в принятии решений», - говорит она.
Robert Shrum, a Democratic strategist who advised two losing presidential nominees, Al Gore and John F. Kerry, said Clinton is not applying enough weight to her own failures, especially her economic message, in analyzing her loss. Стратег из Демократической партии Роберт Шрум (Robert Shrum), дававший советы двум проигравшим кандидатам в президенты Элу Гору и Джону Керри, заявил, что анализируя свое поражение, Клинтон не придает особого значения собственным провалам и недостаткам, особенно в экономической программе.
After more than a decade of strained relations with the United States and the West, (tensions that were only amplified by the annexation of Crimea, the war in eastern Ukraine, and Western sanctions against Russia), the Kremlin has used wounded pride to its own advantage at home. Уже более десяти лет в отношениях Кремля с США и Западом сохраняется напряженность (она еще больше усилилась из-за аннексии Крыма, войны на востоке Украины и западных санкций против России), и Кремль умело использует оскорбленное самолюбие россиян к собственной выгоде.
She loves the boy as if he were her own child. Она любит этого парня так, будто он её сын.
I went to her house, but she was not at home. Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
When the rules of the global monetary game are unclear, inadequate, or obsolete, countries cannot abide by them, and some may attempt to exploit them to their own advantage. Если правила глобальной монетарной игры неясны, неадекватны или устарели, то страны не могут их соблюдать, а некоторые даже могут попытаться использовать их для своей собственной выгоды.
She did so for her own sake, not for your sake. Она поступила так ради себя, а не ради тебя.
She gave birth to her first child at twenty years old. Она родила своего первого ребёнка, когда ей было двадцать лет.
This vacuum may encourage, as in previous historical periods, the ambitious and the aggressive to seek their own advantage. Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды.
Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. Катя не так популярна, как её одноклассники потому, что всегда пытается сделать по-своему.
It's an answer to her letter. Это ответ на её письмо.
Our host is the biosphere, which we exploit and consume for our own advantage, and to our host's detriment. Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!