Примеры употребления "set up" в английском с переводом "собираться"

<>
And we're gonna set up a – a group. И мы собираемся создать рабочую группу.
We're gonna set up a trap in the gun room. Мы собираемся устроить западню в оружейном складе.
Hey, Myers set up for the C-section in the cath lab. Эй, Майерс собирается делать Кесарево в лаборатории.
We're going to sell the car and set up the boarding house like we agreed. Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались.
I did not see the bear shit 10 feet away from where I'm about to set up my tent. Я медвежье дерьмо не видел, но в 10 футах отсюда собираюсь установить свою палатку.
Set up sales tax codes that contain basic information about the tax amounts you collect and pay to the tax authorities. Настройка налоговых кодов, содержащих базовые сведения о налоговых суммах, собираемых и уплачиваемых в налоговые органы.
Set up the sales tax authorities who require that you collect sales tax on their behalf and pay those taxes regularly. Настройка налоговых органов, которые могут потребовать, чтобы налоги собирались вами от их имени, и чтобы производилась их оплата с регулярными интервалами.
In 1982, the Kuwaiti Zakat House was set up to channel funds accumulated from legal zakat banks towards projects serving the public in accordance with Islamic Shariah. В 1982 году была создана организация Кувейтский дом Закат для направления средств, собранных через юридически оформленные банки Закат, на проекты, служащие общественным интересам в соответствии с исламским шариатом.
If Reagan was proposing that America set up a battle station in space – which the Soviet leadership suspected might be the case – they wanted to be ready. Если Рейган собирался, как опасался Советский Союз, вывести в космос американскую боевую станцию, Москва хотела быть к этому готовой.
More than 17,000 people have said they may attend the Feb. 4 event, which will include a rally and march through Moscow, according to a Facebook Inc. page set up by the organizers. Согласно созданной страничке в Facebook, более 17 тысяч человек собираются посетить протест четвертого февраля.
As if that were not enough, the Cuban people, like their Zimbabwean counterparts, have been and continue to be bombarded by propaganda broadcasts by radio stations set up and financed by the Administration in Washington. Помимо этого, кубинский народ, так же, как и его собраться в Зимбабве, был и продолжает оставаться объектом пропагандистских радиопередач, транслируемых радиостанциями, созданными и финансируемыми администрацией в Вашингтоне.
When cutting edge technologies and state-of-the-art delivery systems are put into a country like Mongolia, which has just jailed their ex-President for corruption, it can’t but help make you feel like someone is being set up to be monumentally exploited. Когда новейшие технологии и современные системы доставки внедряют в такой стране как Монголия, где только что бывшего президента посадили в тюрьму за коррупцию, нельзя не почувствовать, что кого-то собираются во всю эксплуатировать.
The western side of the school is bordered by the Al-Fakhoura road, which is broad enough at one section adjacent to the school that a traffic island has formed, where people sometimes gather and where a fruit and vegetable stall was set up on the day of the incident. Вдоль западной стороны школы пролегает дорога Аль-Фахура, которая на соседствующем со школой участке достаточно широка и имеет островок для пешеходов, на котором иногда собираются люди и на котором в день инцидента был установлен лоток для продажи фруктов и овощей.
More than 650 media clips were collected from the three days of the Conference, and interviews with members of the Commission of Experts were set up with media outlets including the British Broadcasting Corporation (BBC), National Public Radio of the United States of America, the Canadian Broadcasting Corporation, Xinhua China News, and Japanese television stations. За три дня работы Конференции было собрано более 650 информационных материалов и организованы интервью с членами Комиссии экспертов для ряда СМИ, включая Британскую радиовещательную корпорацию (Би-Би-Си), «Нэшнл паблик рэдио» Соединенных Штатов, Канадскую радиовещательную корпорацию, китайское агентство новостей «Синьхуа» и японские телевизионные станции.
He didn't set out to break up the institution of marriage or to hurt these women. Он не собирался разрушить институт брака или причинить боль этим женщинам.
And it's not gonna work because a sundae isn't a person, unless you're planning to set me up with a person who dresses like a sundae. И это не сработает, потому что мороженое - это не человек, только если ты не собираешься свести меня с человеком, который носит костюм мороженого.
When we're done our set tonight, your squad and her squad, you're gonna show up in your hot, little cheerleader outfits and you're gonna put on a show for us. Пока мы будем репетировать, твоя команда и ее, вы соберетесь и выступите для нас в своих милых чирлидерских юбочках.
The European Union, in fact, is set to charge Gazprom with “abusing its dominant position in central and eastern Europe” following an aggressive antitrust investigation, which could result in a fine of up to $15 billion. Европейский Союз, опираясь на результаты агрессивного антимонопольного расследования, на самом деле собирается обвинить Газпром в «злоупотреблении своим доминирующим положением в Центральной и Восточной Европе», что может привести к штрафу в размере 15 миллиардов долларов.
Now, I'm not going to tell you your job, Prime Minister, but I can't see why you want to set me up as the head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth Estate Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием
The Russian government is setting up a $10 billion fund aimed at boosting investment by overseas buyout firms in the country, two people with knowledge of the matter said March 7. Российское правительство собирается учредить фонд размером в 10 миллиардов долларов, для привлечения инвестиций иностранных компаний, заявили двое источников, близким к правительству 7 марта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!