Примеры употребления "собраться" в русском

<>
Профессор Хон велел собраться в холле. Professor Hong says to gather at the lecture hall now.
Я должна собраться с мыслями, очень быстро. I have to go collect my thoughts really quick.
Я собираюсь провести городское собрание, посмотрим, можем ли все мы собраться и помочь им. I'm gonna hold a town meeting, see if we can all pitch in and help them out.
В этот день, к которому все радостно готовятся, семьи бедноты имеют возможность собраться вместе, провести фестиваль, обменяться идеями прилюдно с другими гражданами. This day, prepared with joy, makes it possible to the poor families to meet, participate in the festival, to exchange ideas in public with other citizens.
Почему же не дать нам собраться Why not let them gather?"
Самое время принять душ, собраться и надрать задницу Гекате. Okay, so it's time to shower, shampoo and go kick some Hecate butt.
Если мы хотим их победить, мы должны нанести удар по нескольким фронтам, не дать им собраться, пошатнуть их боевой дух и заставить обороняться. If we're gonna beat them, then we have to be able to attack them on multiple fronts, keep them off balance, shake up their morale, put them on the defensive.
Даст ему шанс собраться с мыслями, восстановиться. Give him a chance to gather his thoughts, recharge.
почему мы должны собраться с духом и, наконец, начать говорить эту тему. I'm going to talk about why we have to get our shit together, and actually talk about this a bit more than we do.
Мало кто рискует собраться на площади, чтобы продемонстрировать свое недовольство. Few risk gathering in a square to demonstrate their discontent.
Мать - в слезах, отец голову повесил и никак с мыслями собраться не может. Mother was tearful, father held his head unable to deal with the thoughts going round in his head.
Оно направило этим петиционерам приглашение собраться в начале февраля в Айтарак-Ларане для проведения такого диалога. It issued an invitation to the petitioners to gather for a dialogue in Aitarak Laran in early February.
Я говорил, что надо немедленно собраться и ехать в Австрию - она говорила "да". If we were to pack up in an instant and go to Austria, she said yes.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ. So world leaders are set to gather at the United Nations to undertake a comprehensive review, with the aim of agreeing on a roadmap and a plan of action to get to the MDG finishing line on schedule.
Режим продемонстрировал силу, но одновременно и собственную незащищенность на фоне возможности людей просто «собраться на прогулку». The regime made a show of force, but its insecurity at the prospect of people simply “going for a stroll” was on full display.
Теперь мы все должны собраться и убедиться в том, что нет никаких барьеров, политических и практических, мешающих этим детям вернуться в школы. Now everyone has to gather around that table and guarantee that no red tape, no political issues, and no practical barriers stand in the way of these children’s chance to return to school.
А его лучший друг Спид пришёл к нему и сказал: "Линкольн, тебе нужно собраться, иначе ты умрешь". And his great friend Speed went to his side and said, "Lincoln, you must rally or you will die."
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего. It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
Менеджер зовет всех на собрание, чтоб сотрудники могли собраться вместе, и это очень отвлекающее действие - говорить "Смотри, мы намерены собрать щась 10 человек. The manager calls the meeting so the employees can all come together, and it's an incredibly disruptive thing to do to people - is to say, "Hey look, we're going to bring 10 people together right now and have a meeting.
Что касается продолжительности временного назначения, то Специальному советнику нужно дать время, чтобы собраться с мыслями по существу вопроса, необходимыми для активизации обсуждений положений пунктов 138 и 139 и формированию консенсуса по этому вопросу. Concerning the length of the temporary appointment, the Special Adviser should have the time to gather the necessary substantive ideas to push the discussion on paragraphs 138 and 139 forward and build consensus on the issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!