OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
But, while early Zionism was blessed with pragmatism and diplomatic savoir-faire, the preponderance of the military ethos of the nation in arms has relegated Zionism’s extraordinary foreign-policy achievements to a remote corner of Israelis’ collective memory. Однако, в то время как ранний сионизм был наделен прагматизмом и дипломатической находчивостью, преобладание военного духа в «поставленной под ружье» нации задвинуло экстраординарные внешнеполитические достижения сионизма в отдаленный уголок коллективной памяти израильтян.
Given the size of its sacrifice, Russia is a country that should be less belligerent than any other nation in the world – even less than Germany, which has consciously kept its military activity at a low level even despite completely shedding the legacy of its aggressive 20th century rulers. Потери России были так велики, что она должна была бы стать самой миролюбивой страной в мире — даже менее воинственной, чем Германия, осознанно держащая военную активность на низком уровне, несмотря на полный отказ от наследия своих агрессивных лидеров 20 века.
Brothers in arms are brothers for life. Братья по оружию - братья на всю жизнь.
And he argues that the European Union, and the West in general, are wrong to treat Ukraine like any other nation in need of financial help. Сорос полагает, что ни Запад в целом, ни Европейский союз в частности не правы, когда в вопросе о предоставлении финансовой помощи рассматривают Украину в качестве обычной страны, ничем не отличающейся от других.
“Even research on simple primates starts getting people up in arms,” he says. «Даже исследования на простых приматах люди воспринимают в штыки», — отмечает Чиао.
The U.S., especially in alliance with Europe, should be able to defeat any nation in full-scale combat. Соединенные Штаты, особенно в союзе с Европой, могут победить любую страну в ходе полномасштабной войны.
Southern European nations, denied their own Russian pipeline, are up in arms. Страны Южной Европы, лишенные возможности получить свой собственный газопровод, встретили идею строительства северного газопровода в штыки.
Although Washington has made the war its own, most recently recognizing the rebels as Libya's legitimate government, America has nothing at stake that remotely justifies the third (or fifth, if one counts heavy drone strikes in Pakistan and Yemen) war in a Muslim nation in a decade. Вашингтон превратил эти военные действия в свои собственные, признав недавно повстанцев в качестве легитимной власти в Ливии, хотя у Америки там нет абсолютно никаких интересов, которые хотя бы как-то оправдывали эту третью (или пятую, если считать активное использование беспилотников в Пакистане и Йемене) войну против мусульманской страны за десятилетие.
So no wonder the Brookings Institution is up in arms: It does, after all, already properly disclose its funding sources to the public. Поэтому неудивительно, что Институт Брукингса восстал. В конце концов, он и так достаточно подробно раскрывает общественности информацию об источниках своего финансирования.
Undermining the democratic rights of a sovereign nation in an attempt to conduct cyber espionage is a very serious offense, not to mention far below the standards of moral politics. Подрыв демократических прав суверенного государства в попытке проведения кибершпионажа — это очень серьезное преступление, не говоря уже о том, что это гораздо ниже стандартов моральной политики.
Now that Russian aggression in Eastern Europe has D.C. up in arms, several launch alternatives are being developed. В настоящий момент, когда агрессия России в Восточной Европе заставляет Вашингтон находиться в полной боевой готовности, разрабатывается сразу несколько вариантов запуска.
We are, he continued, a nation in “denial over the rise of intolerance.” Мы являемся страной, продолжил он, «категорически отрицающей факт роста нетерпимости».
Shareholders of global oil drill, Seadrill (SDRL), are supposedly up in arms over the extend of the Russia sanctions, now heading into their first full year. Акционеры международной буровой компании Seadrill, во всей видимости, решили выступить против масштаба антироссийских санкций, которые действуют уже целый год.
As a consequence of these divisions, an event that one might expect to unite the nation in grief only serves to exacerbate the bitter political divisions that preceded the crash, and which continue to poison public life in Poland to this day. В результате этого раскола событие, которое могло бы объединить нацию в скорби, служит для дальнейшего усугубления разногласий, существовавших до авиакатастрофы, и продолжает отравлять общественно-политическую жизнь Польши.
The treaty expires in 2021, and without a new deal, the gains in arms control over the last 25 years would be endangered. Срок действия этого договора истечет в 2021 году, и если не будет нового соглашения, то все достижения в сфере контроля вооружений последней четверти века окажутся под угрозой.
Just two days after reaching internal consensus in Riyadh, the opposition’s nominal ally, the most powerful nation in the world, directly undercut it. Получается так, что через два дня после того, как в Эр-Рияде был достигнут внутренний консенсус, номинальный союзник оппозиции и самое мощное государство в мире нанесло по ней удар.
The town was up in arms over Trump’s recent firing of FBI Director James Comey — there was talk of little else. Американская столица в тот момент была крайне возбуждена сообщением о том, что Трамп уволил директора ФБР Джеймса Коми, и все только об этом и говорили.
The downing, and what appears to be the death of at least one Russian pilot, realizes one of the worst fears of policy makers and military leaders about the close proximity of NATO and Russian warplanes operating in Syria, and stands as the most serious incident between Russia and a NATO nation in recent memory. Сбитый самолет и смерть по меньшей мере одного российского пилота оправдывают одно из худших опасений политиков и военных в отношении сближения России и НАТО по вопросу боевых воздушных операций в Сирии. Этот случай также — самый серьезный на данный момент инцидент, произошедший между Россией и одной из стран НАТО.
Merkel’s exit from nuclear energy had German business up in arms, her support for sanctions against Russia defied widespread accommodationist positions, and her decision to keep Germany open to refugees earned her angry accusations from many Europeans of moral imperialism. Когда Меркель отказалась от атомной энергетики, немецкий бизнес пришел в ярость. Когда она поддержала санкции против России, это стало вызовом широко распространенному курсу на компромисс. А когда она решила пустить в Германию беженцев, многие европейцы начали злобно обвинять ее в нравственном империализме.
Russians see themselves as a powerful empire of enormous physical size with a distinct culture — a nation in every sense of the word. Русские видят себя могучей империей с огромной территорией и особой культурой, нацией во всех смыслах этого слова.

Реклама

Мои переводы