Примеры употребления "суверенного государства" в русском

<>
Хотя Маккейн и сказал, что российский шаг должен привести «к сильной критике со стороны представителей самых высоких уровней в Белом доме и Госдепартаменте», Нуланд в ходе брифинга отказалась критиковать это требование, назвав его «решением суверенного государства о том, хочет ли оно получать нашу помощь». While McCain said Russia’s action “should prompt strong criticism from the highest levels of the White House and the State Department,” Nuland declined at a State Department briefing yesterday to criticize what she called “a sovereign nation’s decision whether they want to have our assistance.”
Наконец, тайная операция России в Крыму в феврале прошлого года продемонстрировала, насколько полезными могут оказаться военные базы на территории иностранного государства в случае, когда Кремль решит вмешаться во внутренние дела соседнего суверенного государства и аннексировать чужие территории. Finally, Russia’s covert operation in Crimea last February demonstrated just how instrumental military bases on foreign soil can be when the Kremlin decides to interfere in the internal affairs of a sovereign neighboring state and annex foreign territories.
Подрыв демократических прав суверенного государства в попытке проведения кибершпионажа — это очень серьезное преступление, не говоря уже о том, что это гораздо ниже стандартов моральной политики. Undermining the democratic rights of a sovereign nation in an attempt to conduct cyber espionage is a very serious offense, not to mention far below the standards of moral politics.
Президент Дональд Трамп применил военную силу против поддерживаемого Россией суверенного государства, увидев по телевизору умирающих от зарина детей. Он заговорил о наращивании (а не только о совершенствовании) ядерного арсенала, но пока не продемонстрировал способность тактично реагировать в кризисной ситуации. President Donald Trump can still be baited with tweets, has resorted to military force against a sovereign nation backed by Russia after seeing television images of children dying from exposure to sarin gas, has spoken of building a bigger (and not just better) nuclear arsenal, and has not (yet) demonstrated the temperament to respond to a crisis with tact.
Она полностью растерзана и расколота войной, которая свирепствует уже три года, и ее значительными территориями управляют политические силы разных мастей, не испытывающие к стране особой любви и преданности, а зачастую — люто ненавидящие то, что осталось от суверенного государства. It is utterly riven by the civil war that has raged for three years, and large chunks of it are ruled by disparate actors with no allegiance and often bitter enmity toward what remains of the sovereign state.
Члены НАТО и страны, не входящие в состав этого альянса, разумеется, расстроены действиями г-на Путина, поскольку: a) они не верят ни ему, ни его представителю, b) они считают, что у него нет права вести военные действия на территории суверенного государства независимо от его мотивов. NATO members and non-NATO members are of course upset with Mr. Putin because (a) they don’t believe him or his spokesman and (b) they don’t think he has a right to engage in military action in a sovereign country irrespective of his reasons for doing so.
Для Путина выплата этих долгов имела основополагающее значение с точки зрения поставленной им цели - вернуть России статус полностью суверенного государства. For Putin, paying off that debt was an imperative if he was to achieve his stated goal of restoring Russia's status as a sovereign nation.
По мнению Илларионова, Россия и Соединенные Штаты решили судьбу суверенного государства. As Illarionov sees it, Russia and the United States decided the fate of a sovereign country.
Вместе с тем, Сопредседатели отмечают, что ни одна из их трех стран, и вообще ни одна страна мира не признает Нагорный Карабах в качестве независимого и суверенного государства». However, the Co-Chairs note that none of their three countries, nor any other country, recognizes Nagorno-Karabakh as an independent and sovereign state.”
Москва опасается другого - расчленения суверенного государства руками Запада. What Moscow fears is the dismemberment of a sovereign state by the West.
Когда Вашингтон настаивал на праве использовать военную силу против другого суверенного государства без санкции СБ ООН и оправдывал военные действия на основе «права защищать» или признавал одностороннее провозглашение независимости, Россия возглавляла хор несогласных, состоявший из стойких защитников государственного суверенитета и территориальной целостности (особенно это касается таких восходящих или возрождающийся держав глобального юга и востока, как Индия, Китай и Бразилия). When Washington claimed a right to deploy military force against another sovereign state without the sanction of the United Nations Security Council, justified armed action on the basis of a “right to protect” or recognized a unilateral declaration of independence, Russia led the chorus of disapproval from the stalwart defenders of state sovereignty and territorial integrity (especially the rising and resurgent powers of the global south and east, like India, China and Brazil).
После прихода к власти в 1993 г. Гейдар Алиев остановил войну с Арменией из-за Нагорного Карабаха, обеспечил существование Азербайджана как суверенного государства и по мере процветания нефтегазового сектора наблюдал за ростом международного авторитета страны. After coming to power in 1993, Heydar Aliyev stopped the war with Armenia over the Nagorno-Karabakh enclave, secured Azerbaijan's existence as a sovereign state, and, as the oil-and-gas sector flourished, oversaw the country's growing international authority.
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо. Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history.
В этом случае международное сообщество будет обязано начать действовать против любой группы, которая откажет Палестине в праве вести себя в качестве полностью функционального и суверенного государства. At that point, the international community would be obliged to begin acting against any party that was denying Palestine the right to behave as a fully functional and sovereign state.
асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства. an asymmetric entity, Hezbollah, with nation-state firepower.
Выступая на Генеральной Ассамблее ООН 23 сентября 2010 года Обама сказал, что надеется, что, "когда мы соберемся здесь снова в следующем году, мы добьемся соглашения, которое приведет к появлению нового члена Организации Объединенных Наций - независимого, суверенного государства Палестины, живущего в мире с Израилем". Speaking at the UN General Assembly on September 23, 2010, Obama said that he hoped that "when we come back here next year, we can have an agreement that will lead to a new member of the United Nations - an independent, sovereign state of Palestine, living in peace with Israel."
Аббас надеется, что к моменту признания его государства Советом безопасности ООН, Израиль станет нарушившим закон оккупантом суверенного государства (и полноправного члена ООН). Abbas assumes that from the moment his state is recognized by the United Nations Security Council, Israel will become the illegal occupier of a sovereign state (and a full member of the UN).
Однако их лидеры никогда не могли объединить племена, изначальные единицы социальной структуры Йемена, в политическую систему способом, который определяет окончательное принятие им суверенного государства. But its leaders have never been able to integrate the tribes, the primary units of Yemen’s social structure, into the political system in a manner that generates their unequivocal acceptance of the sovereign state.
Однако в той же самой речи Трамп фактически признал превосходство Израиля: «Израиль – это суверенное государство, у которого есть право, как и любого другого суверенного государства, определять собственную столицу». But, in that same speech, Trump betrayed the superiority he ascribes to Israel: “Israel is a sovereign nation with the right like every other sovereign nation to determine its own capital.”
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью – Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства. So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon: an asymmetric entity, Hezbollah, with nation-state firepower.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!