Примеры употребления "major naval Power" в английском

<>
Transfers of anti-missile systems, airborne early-warning capabilities and major naval capabilities, including nuclear propulsion craft, will be viewed by Pakistan with the utmost seriousness, and we will be obliged to take countermeasures. Пакистан будет со всей серьезностью рассматривать передачи противоракетных систем, авиационных средств раннего предупреждения и крупных военно-морских потенциалов, включая средства с ядерными двигательными установками, и мы будем вынуждены принимать контрмеры.
Beyond displays of naval power, Russia has used shock and awe tactics during air missions in Syria. При этом Россия не ограничивается демонстрациями военно-морской мощи и использует в ходе авиационных операций в Сирии тактику «шока и трепета».
Given the country’s history, interests, and capabilities, no Russian leader would have stood by and watched Ukraine — including Russia’s major naval base at Sevastopol (which was built by Catherine the Great) — slide into a military alliance with what its sees as its principal security threat. Учитывая историю страны, ее интересы и возможности, ни один из российских лидеров не остался бы в стороне, наблюдая, как Украина — в том числе крупная военно-морская база России в Севастополе (построенная еще при Екатерине Великой) — соскальзывает в военный союз с теми, кого Россия рассматривает как главную угрозу своей безопасности.
Joseph Stalin’s possession of the island would turn the vast Sea of Okhotsk into a Soviet lake, and ease the projection of Soviet naval power into the Pacific. Если бы Иосиф Сталин взял его под контроль, обширное Охотское море превратилось бы в советские внутренние воды, а у советской военно-морской мощи появился бы удобный плацдарм в Тихом океане.
Russia will be able to preserve the friendly regime in Damascus in one form or another, strengthen its first major naval base in the Mediterranean and retain its leadership in offshore gas projects in Syria, Cyprus and Israel. В том или ином виде Москва сможет сохранить дружественный режим в Дамаске, укрепить свою первую крупную военно-морскую базу в Средиземноморье и удержать лидерство в проектах по добыче шельфового газа в Сирии, на Кипре и в Израиле.
Awash in Europe's resources, Stalin builds an empire that lasts, and America remains a naval power left to patrol the seas with its British, Canadian, and Australian friends — mostly to make the world safe for Communist shipping. Неограниченно эксплуатируя европейские ресурсы, Сталин выстраивает обширную империю, а США остаются морской державой, которой вместе с британскими, канадскими и австралийскими союзниками остается лишь патрулировать моря — в основном для того, чтобы гарантировать коммунистам безопасность морских перевозок.
Finally, the country would be prepared to emerge as a serious naval power — defending its key ports, possessing a network of strengthened bases, acquiring and developing advanced military technologies, and fielding a naval force that is smaller but qualitatively better than its predecessor. Наконец, страна готова выступить в качестве серьезной морской державы — она способна защитить свои главные порты, у нее есть сеть укрепленных баз, она приобретает и разрабатывает передовую военную технику и обладает военно-морскими силами, которые меньше количественно, но гораздо лучше качественно, чем прежде.
But it’s the kind of absurdity you encounter if you use tonnage as shorthand for naval power. Однако именно такой абсурд становится правилом, если в качестве мерила военно-морской мощи использовать водоизмещение.
The ability of small carriers to contribute to a variety of different missions and needs might draw us away from the (if incorrectly applied) Mahanian conception of naval power to a more Corbettian “dispersal” concept. Участие малых авианосцев в различных операциях оттолкнуло бы нас от мэхэновской (хотя так называть ее не совсем справедливо) концепции «морской силы» к корбеттовской идее «рассеяния».
And at a time when even strong advocates of the modern CVN have begun to buckle under the enormous cost of the great ships, the SCS might have offered a different way of approaching the projection of naval power. Сейчас, когда даже самые ярые сторонники строительства авианосцев дрогнули под давлением гигантских расходов, ККМ могли бы предложить новый подход к морской мощи.
In reality, however, the project is of paramount importance mostly in geopolitical terms: China, a land power, wants to challenge the potential economic and political influence of the US, a naval power, in Eurasia. Однако, в действительности, проект имеет первостепенное значение в основном в геополитическом плане: Китай, мощная военная держава, хочет оспорить потенциальное экономическое и политическое влияние США, военно-морской силы, в Евразии.
Sensing a widening gulf between Japan and the US, the Chinese Navy is demonstrating its growing might in the seas around Japan – and asserting its aspiration to replace the US as the Pacific’s dominant naval power. Чувствуя, что пропасть между Японией и США продолжает расширяться, военно-морской флот Китая демонстрирует свое растущее господство в морях вокруг Японии, а также заявляет о своем намерении заменить США в качестве доминирующей военной морской силы в Тихом океане.
The possibility that Southeast Asia’s governments might begin to play America and China off against each other is one of the concerns that most animates the latest US quadrennial defense review, which is intended to “focus on the Pacific Ocean” in awareness of China’s growing naval power. Вероятность того, что правительства стран Юго-Восточной Азии станут «натравливать» Америку и Китай друг на друга, является одной из важнейших проблем, рассматриваемых в последнем отчёте США по обороне, составляемом раз в четыре года. Данный отчёт предлагает «сосредоточиться на тихоокеанском регионе» в связи с растущей морской мощью Китая.
Using heavy artillery and tank fire and employing its air and naval power in the heavily populated Gaza Strip, the Israeli army is continuing to wreak havoc and destruction. Используя тяжелую артиллерию и танковые обстрелы и применяя военно-воздушные и военно-морские силы в густонаселенных районах сектора Газа, израильская армия продолжает сеять хаос и разрушения.
In 1905 Russia was a credible second-tier naval power, with sizable, modern fleets in the Baltic, the Pacific and the Black Sea. В 1905 году Россия была, несомненно, не была морской державой первого уровня, хотя обладала значительным современным флотом в Балтийском море, в Тихом океане и в Черном море.
How Seawolf got to Norway — and what she might have done en route — offer a rare and tantalizing glimpse into some of the most secretive quarters of the most poorly understood aspects of American naval power. Как подводная лодка Seawolf оказалась в Норвегии и чем она занималась по пути туда? Ответ на этот вопрос предоставляет редкую и волнующую возможность бросить взгляд на самые секретные стороны хуже всего понимаемых аспектов американского военно-морского могущества.
Aircraft carriers have been the primary capital ship of naval combat since the 1940s, and remain the currency of modern naval power. Авианосцы с 1940-х годов являются главными боевыми кораблями военно-морских сил, и до сих пор они остаются основным показателем современной морской мощи.
Russia’s enormous Oscar-class nuclear attack submarines, known as the Project 949A, were designed during the Cold War with a specific mission in mind: to go hunting for American aircraft carriers, the pride of American naval power. Огромные российские подводные лодки проекта 949А «Антей» были спроектированы в годы холодной войны и имели вполне конкретное предназначение: вести охоту на американские авианосцы, являющиеся гордостью ВМС США и основой их морского могущества.
While its military spending is still smaller than Washington’s, China has enjoyed double-digit increases in its defense budget recent years, placing a special emphasis on building itself as a naval power as it asserts ever-wider territorial claims in disputed waters. Хотя Пекин все еще расходует на оборону меньше средств, чем Вашингтон, за последние несколько лет увеличение оборонного бюджета Китая стало измеряться двузначными числами, и особый акцент он делает на укреплении своих позиций как морской державы, расширяя свои территориальные претензии в спорных водах.
This means a gradual transfer of combat aviation, air power and naval power to the European theater — close enough to be credible, but based far enough away from Russia’s borders as not to be escalatory. Это значит постепенную переброску боевой авиации, воздушных и морских сил на Европейский театр — достаточно близко, чтобы сделать возможным их использование, но недостаточно близко к российским границам, чтобы привести к эскалации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!