Примеры употребления "long" в английском с переводом "захотеть"

<>
You can stay as long as you like. Можешь оставаться, сколько захочешь.
You can stay here as long as you like. Оставайтесь здесь, сколько захотите.
I made a long journey and he won't help me. Я проделала такой путь, а он, не захотел мне помочь.
It will last as long as the Russians want it to last. Этот конфликт будет длиться ровно столько, сколько захотят русские.
In the long run, do they want something approaching a federal Union? Захотят ли они создать федеративный Союз в будущем?
Well, we can go there anytime we want as long as we make a reservation a month in advance. Что ж, мы можем пойти туда, когда захотим, если закажем столик за месяц вперед.
How long will I have to work to get back to owning a place I love where I want to live?” Сколько еще мне придется работать, чтобы заработать на квартиру, которая мне нравится и в которой я захотела бы жить?»
As long as they have infrastructure, mentorship and resources, they can build what they need, not only to survive, but to thrive. При наличии инфраструктуры, наставника и ресурсов они могут добиться всего, чего захотят. Они смогут не просто выжить, но и преуспеть.
The 1978 Airline Deregulation act gives us broad discretion to promulgate any rule we want so long as air safety's not compromised. Закон 1978 об авиаперевозках дает нам полное право вносить любые правила, которые мы захотим, если они не угрожают безопасности полетов.
If your company also wants to use Microsoft Teams, there is no extra work required as long as you whitelist all the IPs in this section. Если ваша организация захочет использовать Microsoft Teams, это не потребует дополнительных усилий, поскольку все IP-адреса из этого раздела уже будут добавлены в список разрешений.
As long as America remains the sole world power, the next US President will be neither able nor willing to change the basic framework of America’s foreign policy. До тех пор, пока Америка остается единственной мировой державой, следующий президент США или будет не в состоянии, или не захочет изменить основную структуру внешней политики Америки.
While it will take a long time to complete the process of levying new taxes, bondholders will want to be assured that their bonds will be serviced and repaid. Хотя процесс введения новых налогов займёт много времени, владельцы облигаций захотят предоставления гарантий, что принадлежащие им облигации будут обслуживаться и погашаться.
The president-elect has long argued that should Russia want to continue basing its naval units on Ukrainian soil, the terms of the lease should be revisited (and perhaps made more economically advantageous to Ukraine). Избранный президент давно уже говорит о том, что если Россия захочет продлить право аренды базы на украинской земле, условия этого соглашения должны быть пересмотрены (чтобы стать более выгодными с экономической точки зрения для Украины).
But the fundamental causes underlying the threat of a China-Taiwan war – and conflict between China and the US, which has long been committed to supporting Taiwan should China seek to determine its status unilaterally – have not been removed. Но фундаментальные причины, лежащие в основе угрозы войны между Тайванем и Китаем – и конфликта между Китаем и США, которые всегда были склонны поддержать Тайвань, если Китай захочет односторонне определить его статус – не были устранены.
I know Abraham is a passionate man, and if he chooses to exercise that passion outside of his marriage, then I will consent as long as you agree to limit your time together and ensure that it stays a secret. Я знаю, что Эбрахама обуревают страсти, и если он захочет испытать эту страсть за пределами своего брака, тогда я соглашусь на это, если вы сократите время ваших встреч и сохраните это в секрете.
But neither Syria nor Iran would take such a step willingly, nor would they respond to this favorably as long as they do not see Russia and China resolved and insistent on stropping the two regimes from arming these groups. Но ни Сирия, ни Иран добровольно на такой шаг не пойдут. Они также не захотят положительно реагировать на эти меры, пока не увидят, что Россия и Китай решительно и твердо настроены на то, чтобы не дать им вооружать данные группировки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!