Примеры употребления "lilly ledbetter fair pay act" в английском

<>
Here in New Hampshire, Republicans are saying that the Lilly Ledbetter Fair Pay Act is nothing more than a “handout to trial lawyers.” Здесь, в Нью-Гемпшире, республиканцы заявляют о том, что законодательный акт Лилли Ледбеттер (Lilly Ledbetter) о справедливой оплате является лишь «дополнительной выплатой для адвокатов в судах».
Reversing it will require robust standards to ensure workplace safety, fair pay, and the right to enter into collective-bargaining arrangements. Для изменения этой тенденции необходимо введение жёстких стандартов, гарантирующих безопасность на рабочих местах, справедливую оплату труда, право вступления в коллективные организации работников.
Fortunately, the US Equal Pay Act of 1963, the Equal Opportunity Employment Act of 1972, and similar statutes elsewhere in the world swept away formal legal barriers to women's advancement in science. К счастью, американский Акт о Равной Заработной Плате, принятый в 1963 г., Акт о Равной Возможности Трудоустройства, принятый в 1972 г., и подобные законодательные акты, принятые в мире, уничтожили формальные правовые барьеры для развития женского прогресса в науке.
Beginning with the private sector, one participant pointed to the part businesses can play in the field of workers'rights (e.g.: working conditions, fair pay) specifically. Начав свое выступление с характеристики частного сектора, один участник указал на ту конкретную роль, которую деловые круги способны играть в области осуществления прав трудящихся (например, в улучшении условий труда, обеспечения справедливой заработной платы).
She expressed concern that a substantial gender pay gap persisted despite the fact that the Equal Pay Act had been in effect for nearly 40 years. Оратор высказывает опасения, что, несмотря на то что Закон о равной оплате труда действует уже почти 40 лет, остается значительный разрыв в оплате труда лиц разного пола.
Ensure job opportunities and fair pay. Обеспечение занятости и справедливой оплаты труда.
In its most recent review of Jamaica's periodic reporting, the Committee called upon the Government to revise the Maternity Leave with Pay Act 1979. В ходе своего самого последнего обзора периодических докладов Ямайки Комитет призвал правительство пересмотреть Закон 1979 года о предоставлении оплачиваемого отпуска по беременности и родам.
You can automatically calculate regular rate of pay earnings that comply with the rules specified by the Fair Labor Standards Act (FLSA). Можно автоматически рассчитать обычную ставку доходов по оплате, которые соответствуют нормативам, определенным Законом о справедливых трудовых стандартах (FLSA).
The Commission recalled that it had informed the General Assembly in the past that the adjustment of United States federal employees'salaries was based on the comparator's Federal Employees Pay Comparability Act of 1990 (FEPCA). Комиссия напомнила, что в прошлом она информировала Генеральную Ассамблею о том, что корректировка окладов федеральных служащих Соединенных Штатов проводится на основе действующего у компаратора закона о сопоставимости вознаграждения федеральных служащих 1990 года (ЗСВФС).
Given the wide disparity between male and female workers both in terms of income level and occupational types in HKSAR, what measures have been taken to address such disparities, particularly in terms of fair wages and equal pay for work of equal value? Учитывая существующие в ОАРГ значительные различия между мужчинами и женщинами как с точки зрения уровня доходов, так и в плане профессиональных видов деятельности, какие меры были приняты для устранения таких различий, особенно в отношении установления справедливой заработной платы и осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности?
It calls on the State party to enact without delay legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and to pass the amendment to the Women (Equal Pay for Men and Women) Act, and to monitor the de facto situation of women in the workplace, including the receipt of maternity benefits by domestic workers under the National Insurance Scheme. Он призывает государство-участник безотлагательно принять законодательство, запрещающее сексуальные домогательства на рабочем месте, и поправку к Закону о женщинах (равной оплате труда мужчин и женщин) и отслеживать фактическое положение женщин в сфере труда, в том числе получение домашней прислугой пособий по беременности и родам в соответствии с национальной системой страхования.
And the answer is a fair amount - more than you would pay for a brand new sweater or a sweater owned by somebody who you didn't adore. Ответом была приличная сумма - больше, чем вы бы заплатили за новый свитер или за свитер кого-то, кто вам безразличен.
Is it fair that innocent taxpayers must now pay for their mistakes? Разве честно, что теперь невинным налогоплательщикам придется платить за их ошибки?
There is also a deeper point in this contrast: our societies tolerate inequalities because they are viewed to be socially useful; it is the price we pay for having incentives that motivate people to act in ways that promote societal well-being. В данном контрасте есть и более глубокая проблема: наши общества смирились с неравенством, поскольку оно рассматривается как социально полезное, – это цена, которую мы платим за стимулы, мотивирующие людей предпринимать действия, содействующие общественному благоденствию.
This measure aims at preventing the employer from confiscating passport of alien registration card to force the fulfilment of contract term or pay back incurred debt (amendment to the Immigration Control Act, December 2002). Эта мера направлена на недопущение конфискации работодателями паспортов или регистрационных карточек, выданных другим государством, с целью принуждения к выполнению условий контракта или обеспечения выплаты задолженности (поправка к Закону об иммиграционном контроле, принятая в декабре 2002 года).
He's getting it fair and square and setting a good example for both of you, so pay attention. Он получает его честным путем и показывает вам обоим хороший пример, так что будьте внимательны.
Bullying Mexico to try to force it to pay for the huge border wall that Trump wants to erect would be an act of hostility against all Latinos. Грубые попытки заставить Мексику заплатить за гигантскую пограничную стену, которую хочет воздвигнуть Трамп, станут актом враждебности против всех латиноамериканцев.
Such a system is at least as "fair" as Europe's model, and probably more so than one in which taxpayers pay for everybody, including the rich. По крайней мере, такая система настолько же "справедлива", как европейская модель, и даже более справедлива, чем та, где налогоплательщики платят за всех, включая богатых.
In this case, the female manager of the social affairs department of a municipality claimed compensation for pay discrimination under the Equal Status and Equal Rights of Women and Men Act, comparing her remuneration to that of an engineer employed by the same municipality. В этом деле женщина-руководитель Департамента по социальным вопросам муниципалитета потребовала компенсации в связи с дискриминацией в оплате труда на основании Закона о равном положении и равных правах женщин и мужчин, сравнив свое вознаграждение с вознаграждением инженера, нанятого этим же муниципалитетом.
An employer may also be ordered to pay damages by virtue of chapter 12, section 1, of the Contracts of Employment Act. Кроме того, работодателя можно обязать выплатить компенсацию за причиненный ущерб в соответствии со статьей 1 главы 12 Закона о трудовых договорах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!