Примеры употребления "leaving" в английском с переводом "уход"

<>
There still is time until leaving. До ухода ещё осталось время.
What are the reasons employees are leaving? Каковы причины ухода сотрудников?
You're looking at the master of leaving parties early. Вы смотрите на мастера раннего ухода с вечеринок.
Patti, your leaving is not the cause of Priscilla's death. Петти, ваш уход не стал причиной смерти Присциллы.
It was probably me, who brought up the subject of leaving. Возможно, это я поднял вопрос об уходе.
Van Horn realizes Jimmy's thinking of leaving, so he sits on him. Ван Хорну становятся известны планы Джимми об уходе, и он затягивает петлю.
Myers reprints the famous picture of Yeltsin leaving the Kremlin in December 1999. Майерс воссоздает известную картину ухода Ельцина из Кремля в декабре 1999 году.
On Wednesday, however, he called a press conference to say he was leaving: Однако в среду он созвал пресс-конференцию, чтобы заявить о своем уходе:
A worker clocks in when arriving at work and clocks out when leaving work. Работник регистрирует приход, когда приходит на работу, и регистрирует уход, когда уходит с работы домой.
Schmidt remained a mentor to the German people for decades after leaving active politics. Шмидт оставался наставником немецкого народа в течение десятилетий после ухода из активной политики.
Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving. Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.
And what - I should say this here, because this is how they engineered my leaving. И вот - я должен это здесь сказать, вот как они устроили мой уход.
Could Putin set a different precedent of leaving honorably and living to tell about it? Создаст ли Путин небывалый прецедент достойного ухода живым?
(According to one opinion poll, her approval rating before leaving office was a dismal 4%). (Согласно одному из опросов общественного мнения, ее рейтинг одобрения до ухода с поста составлял жалких 4%).
Administration officials would like Obama to use the power before leaving office to demonstrate its utility. Представители администрации хотели бы, чтобы Обама перед уходом со своего поста применил этот указ, чтобы продемонстрировать его практическую ценность.
Before leaving office, Defense Secretary Robert Gates shot a verbal predator drone at NATO headquarters in Brussels. Перед уходом в отставку министр обороны Роберт Гейтс запустил по брюссельской штаб-квартире НАТО словесную ракету.
Schroeder took a job with Russian state gas exporter Gazprom soon after leaving office in 2005, sparking criticism. Вскоре после ухода с поста канцлера в 2005 году Шредер начал работать в российской государственной газовой компании «Газпром», вызвав острую критику в свой адрес.
Sources tell me, Elizabeth, that, seeing scandal upon scandal led to your leaving the White House in protest. Некоторые источники сообщили мне, Элизабет, что бесконечная череда скандалов, стала причиной вашего ухода из Белого Дома в знак протеста.
However, people might take this as the first step to creating a new currency and leaving the Eurozone. Однако, люди могут воспринять это как первый шаг к созданию новой валюты и ухода из еврозоны.
As so often in politics, much will depend on how far Putin matches deeds to words after leaving the presidency. Как это часто случается в политике, многое будет зависеть от того, насколько после ухода с поста президента действия Путина будут соответствовать его словам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!