Примеры употребления "keeps" в английском с переводом "выполнять"

<>
He always keeps his engagements, senor. Он всегда выполняет свои обещания, сеньор.
You'll get your licenses, as long as your friend, Mr. Cangemi, keeps his promise. Вы получите лицензии, если ваш друг, синьор Канджеми, выполнит свое обещание.
You can change how often AutoArchive runs, where it stores archived items, and how long Outlook keeps items before archiving them. Вы можете указать частоту выполнения автоархивации, место сохранения архивированных элементов и время хранения элементов до их архивации.
The Special Rapporteur believes that she can more effectively perform her overarching protection function vis-à-vis human rights defenders if she keeps abreast of the trends and patterns concerning them. Специальный докладчик считает, что она сможет более эффективно выполнять свою главную функцию — защиты правозащитников, — если она будет в курсе тех тенденций и событий, которые их затрагивают.
If Trump keeps saying that America’s elections are rigged, that our cities are a disaster, that our journalists are dishonest, that we kill our enemies just as Russia does, Russia Today could declare mission accomplished. Если Трамп и дальше будет говорить, что американские выборы подтасовываются, что наши города — это настоящая катастрофа, что у нас нечестные журналисты, что мы, как и Россия, убиваем своих врагов, Russia Today сможет заявить о том, что ее миссия выполнена.
Originally intended to threaten the U.S. Navy’s most precious warships — aircraft carriers and ballistic missile submarines — the surviving ships now play a different role, showing the flag and ensuring that the world keeps Russian naval power in mind. Изначально они должны были создавать угрозу самым ценным кораблям ВМС США — авианосцам и подводным лодкам с баллистическими ракетами. Но сейчас оставшиеся в строю корабли этого класса выполняют другие задачи: они демонстрируют флаг и заставляют мир помнить о российской военно-морской мощи.
Russia keeps working with the Syrian authorities almost every day urging them to fully comply with the six points proposed by Kofi Annan and to resolutely abandon their delusion that the internal political crisis in Syria will somehow go away. Россия практически в ежедневном режиме продолжает работать с сирийским руководством, убеждая его в полном объеме выполнить «шесть пунктов» К. Аннана и решительно отказаться от иллюзорных расчетов на то, что внутриполитический кризис в Сирии улетучится сам собой.
To recall, ESA95 paragraph 2.12 states that " the institutional unit is an elementary economic decision-making centre characterized by uniformity of behaviour and decision-making autonomy in the exercise of its principal function and either keeps a complete set of accounts or it would be possible and meaningful, from both an economic and legal viewpoint, to compile a complete set of accounts if they were required. Следует напомнить о том, что в пункте 2.12 ЕСС95 говорится следующее: " Институциональная единица- это элементарный центр принятия экономических решений, характеризующийся единообразием поведения и автономией при принятии решений в рамках выполнения основной функции и либо имеющий полный набор счетов, либо способный- при практической возможности и целесообразности как с экономической, так и с юридической точек зрения- подготовить полный набор счетов, если в этом появится необходимость ".
According to article 167 of the Code: “Any public official who, directly or indirectly, imposes a penalty on a person that is different from or more severe than that to which he was sentenced or who refuses to execute an order for that person's release, for which he is responsible, or deliberately keeps him in a penal institution beyond the term specified in the incarceration order shall be liable to a penalty of a term of imprisonment. Согласно статье 167 Кодекса: " Любое государственное должностное лицо, которое прямо или косвенно назначает кому-либо наказание, иное, чем то, которое предусмотрено приговором или которое является более строгим, или отказывается выполнять распоряжение об освобождении, выполнение которого входит в его служебные обязанности, или преднамеренно содержит кого-либо в пенитенциарном учреждении свыше срока, указанного в приказе о помещении под стражу, подлежит наказанию в виде лишения свободы.
We will not keep them. Мы их не выполним.
Now please keep your promise. Выполни своё обещание.
I'll keep my promise. Сара, я выполню свое обещание.
Keeping the Climate-Finance Promise Выполняя обещание по финансированию мер противодействия изменениям климата
He died keeping my promise. Он выполнил обещание.
Keep Europe’s Commitments to Turkey Выполните обязательства Европы перед Турцией
I want to keep my promise. Я хочу выполнить своё обещание.
But are you keeping your resolution? Но выполняете ли вы принятые на себя обязательства?
Clearly, these promises were not kept. Очевидно, что эти обещания оказались не выполнены.
It has not kept that promise. Оно не выполнило и это обещание.
Will the EU Keep Faith with Turkey? Выполнит ли ЕС свои обязательства перед Турцией?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!