Примеры употребления "keeps" в английском с переводом "оставаться"

<>
Why Russia Keeps Getting Away With Hacking America Почему Россия остается безнаказанной за хакерские атаки на Америку
This cloverleaf pattern keeps coming out of the simulations. Этот лепестковый узор продолжает оставаться в результатах моделирования.
The unresolved status of the conflict keeps Karabakh front and center. Из-за неурегулированности конфликта Карабах остается в центре внимания.
It keeps your mind focused and reduces stress, which are essential when you're working deep cover. Он помогает оставаться сфокусированным и снижает стресс, что необходимо при работе под глубоким прикрытием.
Currently, for example, Catalonia only keeps 50 percent of the income tax and value-added tax it collects. В настоящее время в местном бюджете Каталонии остается только 50 % налогов.
They cover us in an invisible body armor that keeps environmental insults out so that we stay healthy. Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
When you freeze panes, Microsoft Excel keeps specific rows or columns visible when you scroll in the worksheet. При закреплении областей в Microsoft Excel отдельные строки и столбцы остаются видимыми во время прокрутки листа.
Whether it’s on a laptop, tablet, or mobile phone, SharePoint Online keeps my team – and our partners – connected. SharePoint Online позволяет участникам нашей группы и партнерам оставаться на связи, какими бы устройствами — ноутбуками, планшетами или мобильными телефонами — мы ни пользовались.
When this happens, Focused Inbox has already started working and keeps trying to connect resulting in these credential prompts. После этого функция "Сортировка почты" остается в рабочем состоянии и постоянно пытается подключиться, что приводит к появлению запросов на ввод учетных данных.
To understand what is going on, we need a different explanation of what keeps investment and growth low in most poor nations. Чтобы понять, что происходит, следует найти другое объяснение тому, по какой причине в большинстве бедных стран уровень инвестиций и экономического роста остаётся на низком уровне.
Despite these volatile moves, the fact that that WTI ended the day more or less unchanged keeps the short-term bias flat, in my view. Несмотря на эти движется, тот факт, что, что цена WTI по итогам дня более или менее осталась неизменной, на мой взгляд, удерживает пару в краткосрочной перспективе в боковике.
The rate remains above that line, something that keeps alive the scenario for a rebound and another test near the 1.1540 (R1) resistance area. Ставка остается выше этой линии, что сохраняет живой сценарий отскока и повторного испытания вблизи области сопротивления 1,1540 (R1).
Still, all in all, a good night for Cruz – and one that keeps him in the race and viable for at least two more weeks. Но в целом это был хороший день для Круза, поскольку он остается в гонке и может продержаться еще как минимум две недели.
But we can shape our future cyber-world in a way that keeps our data safe, reestablishes trust online, and welcomes in billions of new participants. Однако мы можем формировать наш будущий виртуальный мир таким образом, чтобы наши данные оставались в безопасности, доверие к нахождению в сети возрастало, и мы приветствовали подключение миллиардов новых участников.
This keeps too many Nigerians in low-skill, low-paying jobs and deprives the economy of the dynamism that competitive small and medium-size enterprises create. Из-за этого слишком большое число нигерийских работников остается с низкой квалификацией и низкооплачиваемой работой, что также лишает экономику динамизма, который способны создать конкурентоспособные предприятия малого и среднего размера.
Lohan, whose date appeared to be her attorney, sat at Fox News’s table (No. 63) with Kim Kardashian, who’s famous because the media keeps her famous. Лохан сидела за столиком Fox News (номер 63) с Ким Кардашьян, которая остается знаменитой лишь потому, что пресса о ней не забывает.
South Tyrol keeps 90 percent of locally collected taxes, including income tax, and 70 percent of the value-added tax (the rough equivalent of U.S. sales tax) paid in its territory. В казне Южного Тироля остаются до 90% взимаемых местных налогов.
Lebanese detainees and prisoners are still illegally held hostage, without due process, in Israel, which still keeps the remaining maps of the landmines that it planted during its occupation of southern Lebanon. Ливанских пленных и заключенных все еще незаконно содержат как пленников без надлежащего судебного процесса в Израиле, который все еще хранит у себя оставшиеся карты наземных мин, которые он заложил во время оккупации южной части Ливана.
This keeps the major upside path intact, but I would like to see a break above the resistance of 120.75 to be convinced that the longer-term uptrend is back in force. Это позволяет общей картине вверх оставаться нетронутой, но я хотел бы, увидеть разрыв выше сопротивления 120,75, чтобы убедиться, что в долгосрочной перспективе восходящий тренд снова в силе.
The number of young people eager for employment keeps salaries low — there are plenty of replacements for workers not willing to earn a pittance or comply with substandard working conditions at Chinese factories. Из-за большого количества молодежи, стремящейся получить работу, зарплаты остаются на низком уровне. Найти замену для рабочего, не желающего получать гроши или трудиться в тяжелейших условиях на китайских заводах и фабриках, очень просто.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!