Примеры употребления "general setting" в английском

<>
Charts — general setting of the displaying of price charts. Графики — общая настройка отображения ценовых графиков.
This article introduces you to resources to help you understand how worker resource scheduling for projects works in Microsoft Dynamics AX 2012, what general setting choices you must make for projects to support resource scheduling, and how to search for and select the workers whose time you want to book for your projects. В этой статье представлены ресурсы, которые помогут понять, как работает планирование ресурсов работников для работ по проекту в Microsoft Dynamics AX 2012, какие значения параметров лучше выбирать для проектов для поддержки планирования ресурсов и как выполнять поиск работников, время которых необходимо зарезервировать для проектов.
The Secretary-General, on Tuesday, 11 January 2005, sent a letter to the President of the General Assembly setting out a framework for the register. Во вторник, 11 января 2005 года, Генеральный секретарь направил письмо в адрес Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором излагаются основные положения, касающиеся создания такого органа.
The documentation includes general guides to setting up and using Instant Articles as well as detailed technical references and code samples. Документация содержит общие руководства по настройке и использованию моментальных статей, а также подробные технические справочники и примеры кода.
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting. Финансовый сектор жалуется, что все усилия по принуждению к большему финансированию за счет собственных средств приведут к сокращению объемов кредитования, но это звучит абсурдно на фоне общей системы равновесия.
In general, all of the steps for setting up inbound and outbound processes in Warehouse management are required. Обычно необходимы выполнить все шаги по настройке входящих и исходящих процессов в Управление складом.
General ledger offers flexible options for setting up and maintaining shared charts of accounts, currencies, exchange rates, and fiscal calendars. Главная книга предлагает гибкие возможности настройки и обслуживания общих диаграмм счетов, валют, обменных курсов и финансовых календарей.
On the General tab, in the Profit-setting field, select the profit setting code to use when you estimate the sales price of a production order. На вкладке Разное в поле Коэффициент прибыльности выберите код настройки прибыли для использования при оценке продажной цены производственного заказа.
In general, you can pipe the output of the Get cmdlet for each setting to the Export-Clixml cmdlet to save the settings in .xml files, as shown in the following code sample. Как правило, выходные данные командлета Get для каждой настройки можно передать в командлет Export-Clixml, чтобы сохранить настройки в XML-файлах, как показано в приведенном ниже примере кода.
For general information about how to set up price groups, see About setting prices by using price groups. Общие сведения о настройке ценовых групп см. в разделе О настройке цен с помощью ценовых групп.
Notwithstanding General Assembly resolution 52/100 of 12 December 1997 and without setting a precedent for future special sessions of the Assembly for which the functional commissions of the Council may be requested to act as preparatory bodies, to transmit directly to the twenty-third special session of the Assembly the report of the Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the special session.” несмотря на положения резолюции 52/100 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1997 года и не создавая прецедент для будущих специальных сессий Ассамблеи, в связи с которыми функциональным комиссиям Совета может быть предложено выступать в качестве подготовительных органов, препроводить непосредственно Ассамблее на ее двадцать третьей специальной сессии доклад Комиссии по положению женщин, выступающей в качеств подготовительного комитета специальной сессии».
On the General tab, in the Release to warehouse field, select the default setting. На вкладке Разное в поле Запуск на склад выберите параметр по умолчанию.
Just a year ago, the United Nations General Assembly adopted a resolution – since approved by 195 UN member states – setting out a long-range strategic framework for avoiding a global armed conflict that could lead to World War III. Всего лишь год назад Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию (одобренную затем 195 странами-членами ООН), установившую долгосрочные стратегические рамки для предотвращения глобального вооружённого конфликта, который может привести к Третьей мировой войне.
In the “General” section, check if ”Startup” is set to ”Automatic” or ”Manual.” Make sure this setting is not disabled. Откройте вкладку "Общие" и убедитесь, что параметр "Тип запуска" включен и установлен в значении "Автоматически" или "Вручную".
This historical background, as well as the ideas evoked by the Secretary-General in his addresses to the Commission and in his reports to the General Assembly, and the proposals and initiatives put forth by my predecessors, should serve as the setting for any new initiatives. Эта историческая справка, в том числе идеи, высказанные Генеральным секретарем в его обращениях к Комиссии и в его докладах Генеральной Ассамблее, а также предложения и инициативы, выдвинутые моими предшественниками, должны послужить основой для любых новых инициатив.
As US Army General Antonio Taguba's report on the abuses at Abu Ghraib puts it, the "guard force" was "actively engaged in setting the conditions for successful exploitation of the internees." Как сказано в докладе генерала армии США Антонио Тагубы о злоупотреблениях в Абу-Граиб, "силы охраны" "активно занимались созданием условий для успешного использования задержанных".
On a more general note, the European Union has often argued, in particular in the context of implementing the recommendations of the Brahimi report, for a more integrated approach when setting up peacekeeping or peacemaking operations, in synergy with humanitarian activities, without encroaching upon the necessary independence of the latter or the integrity of the humanitarian area. В более общем плане Европейский союз часто выступал, в частности, в контексте выполнения рекомендаций доклада Брахими, за более комплексный подход к организации операций по поддержанию мира и миротворческих операций в координации с гуманитарной деятельностью, без ущерба для необходимой независимости последней или для целостности мероприятий в гуманитарной области.
The world community, governments, the general public, the private sector have joined forces, contributed spontaneously, and still continue to support generously all appropriate responses to the emerging needs, as well as the long-term challenges caused by this natural disaster, thus setting a new high standard for humanity. Мировое сообщество, правительства, общественность, частный сектор совместными усилиями спонтанно внесли свою лепту и все еще продолжают щедро поддерживать все соответствующие отклики на возникающие потребности, равно как и долгосрочные задачи, порожденные этим стихийным бедствием, устанавливая тем самым новый высокий стандарт для человечества.
The National Security Council (RBN), which is an advisory body to the President of the Republic of Poland, responsible for setting general plans and objectives concerning security, international relations and armed forces. Совет национальной безопасности (СНБ), который является консультативным органом при президенте Республики Польша, отвечающим за разработку общих планов и целей, касающихся вопросов безопасности, международных отношений и вооруженных сил.
But pay regulation can improve matters without micro-management by setting general standards from which firms may not deviate but that still leave them with significant freedom to account for the individual circumstances of managers. Однако регулирование выплат может улучшить ситуацию без микроуправления, устанавливая общие стандарты, от которых фирмы не могут отклониться, но которые все же оставляют им значительную свободу принимать во внимание индивидуальные обстоятельства менеджеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!