Примеры употребления "domestic price" в английском

<>
However, what was more important in my view, is that he did not rule out a cut in the interest rates if domestic demand deteriorated and domestic price pressures declined further. Однако более важным, на мой взгляд, является то, что он не исключает сокращения процентных ставок, если ухудшится внутренний спрос и снизится внутреннее давление на цены.
Eventually, China's rapid growth will have to be reflected in a significant rise in its currency, its domestic price level, or in both. В конечном итоге, стремительный экономический рост Китая отразится на значительном росте курса его валюты, повышении цен на внутреннем рынке или и на том, и на другом.
Rather than subsidizing the price in the domestic oil market (and thus giving domestic manufacturers and consumers an incentive to use too much oil), it would make far better sense to let the domestic price rise to the international price and distribute the windfall profits from foreign oil assets to the population. Вместо того чтобы субсидировать цены на внутреннем нефтяном рынке (и таким образом поощрять внутренних производителей и потребителей к использованию слишком большого количества нефти), имело бы намного больше смысла позволить внутренним ценам дорасти до международных цен и распределять внезапную прибыль от иностранных нефтяных активов среди населения.
Thus, the past year's currency alignments have, to some extent, simply brought relative domestic price levels and exchange rates into better balance. Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют.
When world commodity prices rise, as they often have over the last decade, citizens who are accustomed to the domestic price being set in the market are more likely to accept the reality that officials cannot insulate them from the shock. Когда цены растут на мировой товар (как они и делали в течение последнего десятилетия), то гражданам, привыкшим к внутренним ценам, которые создаются на рынке, будет намного легче принять тот факт, что чиновники не могут оградить их от ценового шока.
During most of the year, the prices of tradable goods, however, tended to offset these domestic inflationary pressures: imported inflation was almost non-existent due to weak world market prices for basic commodities and manufactures (and, in some Eastern European economies, appreciating exchange rates), while good harvests in many countries eased the domestic price of food. Однако на протяжении большей части года цены экспортных товаров, как правило, компенсировали такое внутреннее инфляционное давление: импортируемая инфляция была почти нулевой из-за низких мировых цен на основные виды сырья и готовых изделий (а в некоторых восточноевропейских странах — еще и повышения валютного курса), в то время как хороший урожай во многих странах препятствовал росту цен на продукты питания.
The REER index is defined as [Pd/Pf * NER], where Pd is the domestic price level, Pf is foreign (United States) price level, NER is the official exchange rate expressed in terms of the domestic currency price of the United States dollar (period average). Индекс реального действующего валютного курса рассчитывается по формуле [Pd/Pf * NER], где Pd есть уровень внутренних цен, Pf — уровень цен в иностранной валюте (в долларах США), а NER — официальный валютный курс, представляющий собой среднестатистическое отношение цен во внутренней валюте к доллару США.
Despite favourable climatic conditions, coffee and cocoa production levels declined by an estimated 45.8 per cent and 31.5 per cent, respectively, in the first half of 2005, due to a number of factors, including a drop in international market prices and the low domestic price offered to local producers. Несмотря на благоприятные климатические условия, производство кофе и какао в первой половине 2005 года снизилось, согласно оценкам, соответственно на 45,8 и 31,5 процента в результате воздействия ряда факторов, в том числе падения цен на международных рынках и низкого уровня внутренних цен, предлагаемых местным производителям.
Second, export restrictions in terms of export bans, quotas or taxes on key staples have a limited impact on domestic price levels and a significant negative effect on the earnings of domestic producers and exporters, and lead to higher prices in countries that depend on grain imports. Во-вторых, ограничение экспорта в виде установления запрета на экспорт, экспортных квот или налогов на основные продукты оказывает ограниченное воздействие на уровни внутренних цен и влечет за собой весьма негативные последствия для доходов отечественных производителей и экспортеров, обусловливая рост цен в странах, зависящих от импорта зерновых.
This estimate differs from that of PWT only where the PWT domestic price data differ from the International Financial Statistics data, in other words, where national accounts in domestic prices have been revised, or where the PWT uses a narrow rather than a broad definition of government consumption. Такой показатель отличается от показателей ОТП только в тех случаях, когда данные во внутренних ценах ОТП отличаются от данных сборника МВФ «Статистика международных финансов», т.е. в тех случаях, когда национальные счета во внутренних ценах были пересмотрены или когда для целей ОТП применяется узкое, а не широкое определение потребления органов государственного управления.
Increasing domestic price levels have been the main source of real effective exchange rate appreciation in countries such as Zimbabwe where the nominal exchange rate depreciated substantially. Рост внутренних цен является главным источником повышения реального действующего валютного курса в таких странах, как Зимбабве, где произошло существенное снижение номинального валютного курса.
This shows that both resource-rich and resource-poor countries can be confronted with large REER depreciation or appreciation, mainly as a result of fluctuations in the domestic price level. Это показывает, что как богатые, так и бедные ресурсами страны могут сталкиваться с проблемой значительного снижения или повышения РДВК, главным образом в результате колебаний в уровне внутренних цен.
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process. Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
Many politicians are afraid of paying a high domestic political price for pursuing an agenda of EU reform. Многие политики опасаются, что за отстаивание программы реформ в ЕС им придётся заплатить высокую внутриполитическую цену.
Welcomed the Statistics Netherlands initiative to host a workshop on gross domestic product (GDP) volume and price measurement, in cooperation with the Statistical Office of the European Communities (Eurostat). приветствовала инициативу Статистического управления Нидерландов, предложившего провести в Нидерландах в сотрудничестве со Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат) практикум по вопросам определения физического и стоимостного объема валового внутреннего продукта (ВВП).
An experiment was carried out to trace on the web sites statistical key-figures, namely the Total Population, Life Expectancy of Women, Gross Domestic product (GDP) and Consumer Price Index (CPI). Был проведен эксперимент по отслеживанию на вебсайтах ключевых статистических показателей, а именно- общей численности населения, предполагаемой продолжительности жизни женщин, валового внутреннего продукта (ВВП) и индекса потребительских цен (ИПЦ).
SABIC suffered from the current episode of lower oil prices more than its large competitors simply due to that it receives domestic oil/gas at some subsidized price. SABIC пострадала в результате текущего цикла снижения цен на нефть в несколько большей степени, чем ее крупные конкуренты, просто потому, что она получает отечественные нефть и газ по субсидированной цене.
In addition, if the borrower firm is solvent, it will continue to service the domestic currency bond, whose market price may well recover after the panic ends. Кроме того, если заемщик сохраняет платежеспособность, он будет продолжать обслуживать облигации в национальной валюте, рыночная цена на которые после прекращения паники вполне может вновь подняться.
Ad hoc expert groups: harmonization of national accounts and compilation of comparable gross domestic product (1); harmonization of price indices for regional integration (1); use of censuses and surveys for deriving Millennium Development Goal indicators (1); специальные группы экспертов: согласование национальных счетов и компиляция сопоставимых данных о валовом национальном продукте (1); согласование индексов цен для целей региональной интеграции (1); использование результатов переписей и обследований для расчета показателей достижения Целей развития тысячелетия (1);
WTI rose on this piece of news because domestic oil producers could get a higher price from foreign buyers than from refineries in the US, where competition is strong due the excessive and growing crude supply. Цена на нефть WTI выросла на фоне такой новости, потому что внутренние производители нефти, вероятно, смогут получить более высокую цену со стороны иностранных покупателей, чем со стороны нефтеперерабатывающих заводов в США, где конкуренция высока, в связи с избыточным и увеличивающим предложением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!