Примеры употребления "cross country cycle" в английском

<>
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. «Nordic combined» — один из зимних видов спорта, в котором состязаются в двух лыжных дисциплинах: кросс и прыжки.
Each couple took a road trip cross country. Все они путешествовали на машине по стране.
Freshman year, four and a half months cross country road trip. Первый курс, четыре с половиной месяца ездил по стране.
I could trek cross country, find the nearest town, get help. Я могу пойти через лес, найти ближайший город и позвать на помощь.
While cross country labor mobility in Europe is higher nowadays, language and cultural barriers mean that mobility is far lower than in the US. Apart from the Common Agricultural Policy, expenditures at the European level are meager. В то время как мобильность рабочей силы внутри и между европейскими странами сегодня гораздо выше, чем раньше, языковые и культурные барьеры не позволяют Европе достичь показателей США, а расходы на общеевропейском уровне, за исключением Единой сельскохозяйственной политики, очень малы.
As the system was completed, one could cross the country and reach its commercial hubs on high-speed expressways at 75 miles (120 kilometers) an hour. Когда система была построена, появилась возможность пересечь страну и добраться до ее коммерческих центров по скоростным экспресс-магистралям на скорости 120 км/ч.
The achievements seen over the first half of the country programme cycle have been possible only through extensive partnerships. Достижения на протяжении первой половины цикла осуществления страновой программы были возможны только в результате активного сотрудничества.
It is approved by the Board on a no-objection basis at the first regular (January) session in the first year of the new country programme cycle, unless at least five Executive Board members have indicated a desire to discuss the revised CPD within six weeks of it being posted. Он утверждается Советом на основе процедуры «отсутствия возражений» на первой очередной (январской) сессии в первый год нового странового программного цикла, если только, по крайней мере, пять членов Исполнительного совета в течение шести недель после размещения странового программного документа не изъявят желания обсудить этот пересмотренный документ.
And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist. Однако до тех пор, пока страна не выйдет из цикличной взаимосвязи с кредиторами, состояние постоянного кризиса, скорее всего, сохранится.
But the fact is that, while an integrated market for goods and services requires a degree of labor mobility, it does not imply that all people must have the right to cross borders and look for a job in the country of their choice. Факты, однако, таковы: хотя интегрированный рынок товаров и услуг действительно нуждается в определённой степени трудовой мобильности, это не означает, что у всех людей должно быть право пересекать границы и искать работу в любой стране по своему выбору.
Taking into account that several Central and Eastern European countries have also introduced registration plates including distinguishing signs, more and more European citizens cross borders having the identification of the country of registration incorporated in their vehicle's registration plate. Поскольку некоторые центрально- и восточноевропейские страны также ввели номерные знаки, включающие отличительный знак государства регистрации, все больше и больше европейских граждан пересекают границы на транспортных средствах с номерными знаками, включающими отличительный знак страны регистрации.
No reasonable person expects Greece ever to be able to pay off its debts, but the country has become trapped in a seemingly endless cycle of payments and bailouts – making it dependent on its donors for its very survival. Ни один разумный человек не верит, что Греция когда-нибудь сможет выплатить свои долги. Однако страна попала в ловушку кажущегося бесконечным цикла из погашений долга и получения новых пакетов помощи. Это сделало страну зависимой от доноров ради ее собственного выживания.
It includes periodic reviews of country operations, aiming at achieving a regular audit cycle. В нем предусматривается проведение периодических обзоров операций в конкретных странах в целях обеспечения регулярности цикла ревизий.
These evaluations will be joint United Nations reviews, conducted with national partners, of the overall results expected from United Nations cooperation in the country, to inform the design of the next UNDAF programme cycle and of individual agencies'country programmes. Эти оценки будут осуществляться в форме совместных, проводимых с участием национальных партнеров, обзоров Организации Объединенных Наций в отношении общих ожидаемых результатов сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в данной стране, с тем чтобы получить информацию для подготовки следующего программного цикла РПООНПР и страновых программ отдельных учреждений.
But, in doing so, it has failed to recognize that Rohingya militants have been waging jihad in the country – a reality that makes it extremely difficult to break the cycle of terror and violence. Но при этом оно не признало, что боевики рохинджа ведут в стране джихад – и из-за этого разорвать порочный круг террора и насилия крайне трудно.
This renews concerns that the country may not be able to avert a replay of the painful boom-and-bust cycle such as the one it endured in the mid-1990's. Это снова вызывает опасения, что стране может не удаться избежать повторения болезненного цикла "подъема-спада", подобного тому, что имел место в середине 1990-х годов.
There was one country, though, which was able to escape or stay away from that vicious cycle. Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга.
We would like to recall here that the regular Rwandan army did not cross borders into the Democratic Republic of the Congo in order to annex the country, as the report claims, but, as we have explained and demonstrated a number of times, to ensure the security of our territory and our population. Мы хотели бы напомнить, что регулярные вооруженные силы Руанды не пересекали границ с Демократической Республикой Конго, с тем чтобы аннексировать ее территорию, как это утверждается в докладе, а, как мы неоднократно разъясняли и показывали, для обеспечения безопасности нашей территории и нашего населения.
With regard to the UNDAF process, he said that the country programme had been very successful in bringing gender and, to some degree, the life cycle approach to the work of UNDAF. Касаясь процесса РПООНПР, он сказал, что в контексте страновой программы весьма успешно ведется работа по внедрению в контексте РПООНПР гендерного подхода и, в определенной степени, подхода, основанного на фазах жизненного цикла.
The evaluation policy requires all programme units- country offices, regional bureaux and practice and policy bureaux- to develop an evaluation plan for the programming cycle, commission the evaluations of their responsible programmes to external evaluators as planned, and prepare management responses to all evaluations to ensure the systematic use of evaluation. В соответствии с политикой в области оценки все программные подразделения — страновые отделения, региональные бюро и оперативные и директивные органы — обязаны разработать план оценки на текущий программный цикл, поручить оценку их программ внешним специалистам по оценке, как это предусмотрено в плане, и подготовить управленческие меры реагирования в ответ на результаты всех оценок в целях обеспечения их систематического использования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!