Примеры употребления "bound control" в английском

<>
To create a bound control, click Store that value in this field, and then select the field you want to bind the control to. Чтобы создать связанный элемент управления, выберите параметр Сохранить в поле и укажите поле, к которому должен быть присоединен элемент управления.
You use bound controls to display values that come from fields in your database. Связанные элементы управления служат для отображения значений полей базы данных.
When you create a form or report, it is probably most efficient to add and arrange all the bound controls first, especially if they make up most of the controls on the object. При создании формы или отчета рекомендуется сначала добавить и разместить все связанные элементы управления, особенно если они преобладают в объекте.
Using the Field List pane is the best way to create a bound control for two reasons: Использование области Список полей — самый лучший способ создать присоединенный элемент управления по двум причинам.
Bound control A control whose source of data is a field in a table or query is called a bound control. Связанный элемент управления — элемент управления, источником данных которого служит поле таблицы или запроса.
Noting that Article 4, paragraph 9 of the Protocol provides that “for the purposes of this Article, the term'State not party to this Protocol'shall include, with respect to a particular controlled substance, a State or regional economic integration organization that has not agreed to be bound by the control measures in effect for that substance”, отмечая, что в пункте 9 статьи 4 Протокола предусмотрено, что " для целей настоящей статьи термин " государство, не являющееся Стороной настоящего Протокола " подразумевает в отношении любого конкретного регулируемого вещества государство или региональную организацию экономической интеграции, которые не согласились быть связанными мерами регулирования, действующими в отношении этого вещества ",
You can use bound forms to control access to data, such as which fields or rows of data are displayed. Их можно использовать для управления доступом к данным (например, определить, какие поля или строки данных должны отображаться).
When viewing a form or report that uses a Bound Object Frame control to display the value of an OLE object column in a table, the OLE objects are not displayed. При просмотре формы или отчета, где присоединенная рамка объекта управляет отображением значения столбца объекта OLE в таблице, не отображаются объекты OLE.
There was support in the Working Group for paragraph 88 that the depositary bank could not be bound to enter into a control agreement or assume any other duties against its consent. Рабочая группа одобрила пункт 88, в соответствии с которым депозитный банк не следует обязывать заключать соглашения о контроле или брать на себя какие-либо другие обязанности без его согласия.
And that happened because the circle wasn't bound and their magic got out of control. И что это случилось потому, что Круг не был связан, и их магия вышла из-под контроля.
After discussion, the Working Group agreed that the term enterprise group should be explained as two or more enterprises that were bound together by means of ownership or control and that the reference to “capital” should be deleted. После обсуждения Рабочая группа решила, что под термином " предпринимательская группа " следует понимать два или более предприятия, которые связаны между собой правом собственности или контролем, и что ссылку на " капитал " следует исключить.
We should have known she would not be bound by anything as obvious as death, and now she has control of the witches. Мы должны были знать, что она не будет связана чем-либо столь очевидным, как смерть, и теперь она имеет контроль над ведьмами.
Call on each High Contracting Party to take all appropriate steps, including legislative and other measures, to prevent and suppress violations of this Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound by persons or on territory under its jurisdiction or control. Призывают каждую Высокую Договаривающуюся Сторону предпринимать все соответствующие шаги, включая законодательные и иные меры, с целью предотвращения и пресечения нарушений настоящей Конвенции и любого из прилагаемых к ней Протоколов, которыми она связана, лицами или на территории под ее юрисдикцией или контролем.
Each High Contracting Party shall take all appropriate steps, including legislative and other measures, to prevent and suppress violations of this Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound by persons or on territory under its jurisdiction or control. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона предпринимает все соответствующие шаги, включая законодательные и иные меры, с целью предотвращения и пресечения нарушений настоящей Конвенции и любого из прилагаемых к ней Протоколов, которыми она связана, лицами или на территории под ее юрисдикцией или контролем.
To that end, they should enforce measures they have adopted or by which they are otherwise bound for the conservation and management of fish stocks, through monitoring, control and surveillance of fishing activities, and through cooperation with other States and regional fisheries management organizations. С этой целью они должны добиваться осуществления принятых ими решений или выполнения иных обязательств, направленных на сохранение и рациональное использование рыбных запасов, путем мониторинга контроля и надзора в отношении рыбопромысловой деятельности, а также путем сотрудничества с другими государствами и региональными рыбохозяйственными организациями.
And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms' behavior. Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием.
The timing and substance of these consumer-survey results suggest that our fundamental outlook about the economy, at the level of the average person, is closely bound up with stories of excessive borrowing, loss of governmental and personal responsibility, and a sense that matters are beyond control. Время проведения и суть результатов этих опросов потребителей наводит на мысль, что наши фундаментальные перспективы по поводу экономики на уровне среднестатистического человека тесно связаны с историями о чрезмерных заимствованиях, потерей правительственной и личной ответственности и чувством, что дела находятся вне контроля.
Nuclear-weapon States are legally bound not only to pursue in good faith, but also to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament under strict and effective international control. Ядерные государства, согласно нормам права, обязаны не только добросовестно проводить, но и довести до успешного завершения переговоры по вопросу обеспечения ядерного разоружения под строгим и эффективным международным контролем.
A technologically stagnant agricultural society is bound to be an extremely unequal one: by force and fraud, the upper class push the peasants’ standards of living down to subsistence and take the surplus as the rent on the land they control. Технологически застойное сельскохозяйственное общество обязано быть чрезвычайно неравным: высшее сословие силой и мошенничеством занижает уровень жизни крестьян до прожиточного минимума и берет излишки в виде арендной платы за землю, которой управляет.
In the field, or in a control bound to the field, the expression =[RequiredDate] - 2 returns a date/time value equal to two days before the current values in the RequiredDate field. В поле или элементе управления, связанном с полем, выражение =[RequiredDate] - 2 будет возвращать значение даты и времени, предшествующее на два дня значению в поле RequiredDate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!