Примеры употребления "связанном" в русском

<>
Цена и скидка фиксированы — цена в строке заказа должна совпадать с ценой в связанном обязательстве. Price and discount is fixed – The price on an order line and the price on the related commitment cannot differ.
Просмотрите сведения о возврате денежных средств, связанном с заказом. Review the details of the refund that is associated with the order.
постановляет, что неправительственным организациям, имеющим статус наблюдателя, также можно предложить представить информацию об одном случае, связанном с оптимальными видами практики; Decides that non-governmental organizations with observer status may also be invited to suggest one case involving best practices;
С расширением использования информационных технологий (ИТ) при размещении заказов, отслеживании, очистке и поставке грузов крупными компаниями-грузоотправителями, а также при таможенной очистке все порты должны стать эффективным местом взаимодействия для служб, занимающихся отправкой грузов, в мире, тесно связанном при помощи логистических систем. With the growing use of information technologies (IT) in cargo booking, tracking, clearance and delivery by major shipping lines, as well as in Customs clearance, all ports are required to become efficient interfaces for shipping services in a world closely connected through logistics chains.
В поле или элементе управления, связанном с полем, выражение =[RequiredDate] - 2 будет возвращать значение даты и времени, предшествующее на два дня значению в поле RequiredDate. In the field, or in a control bound to the field, the expression =[RequiredDate] - 2 returns a date/time value equal to two days before the current values in the RequiredDate field.
Вместе с тем против него же в 1991 году выдвигается обвинение в другом преступлении, связанном с убийством. Yet the same person was charged back in 1991 for another offence related to the murder.
Файлы расположены в хранилище OneDrive, связанном с учетной записью Майкрософт пользователя. Files are stored in the OneDrive that’s associated with the user's Microsoft account.
В докладе Южной Африки была приведена краткая информация о процессе, связанном с переименованием Международного аэропорта Йоханнесбурга в Международный аэропорт им. О.Р. Тамбо. The report of South Africa summarized the process involved in the renaming of Johannesburg International Airport as O.R. Tambo International Airport.
Новая функция внутрихолдингового планирования ресурсов позволяет легко назначить сотрудника одного юридического лица проекту в связанном юридическом лице. A new intercompany resource scheduling feature makes it easy for a worker in one legal entity to be assigned to a project in a related legal entity.
Если подоходный налог применяется, он вычисляется в юридическом лице, связанном со счетом. If withholding tax applies, it is calculated in the legal entity that is associated with the invoice.
Г-н АМИР отмечает, что в деле, связанном с публикацией расистской литературы, издатель понес надлежащее наказание; вместе с тем, как представляется, не было предпринято никаких усилий к тому, чтобы сдерживать такого рода деятельность на будущее. Mr. AMIR, noted that in a case involving the publication of racist literature, the publisher had been duly sanctioned; however, it did not appear that any efforts had been taken to discourage that type of activity in the future.
Используется максимум — общее количество или сумма всех строк заказов не может превышать количество или сумму, указанную в связанном документе. Max is enforced – The total quantity or amount for all order lines cannot exceed the quantity or amount that is specified on the related commitment.
Пограничные транспортные серверы не участвуют в сетевом трафике, связанном с этими клиентами и службами. Edge Transport servers have no involvement in the network traffic that's associated with these clients and services.
Федерального судью, который председательствует в деле, связанном с коммерческой деятельностью кандидата, обвинили в предвзятости из-за его происхождения, а Верховный суд разделен по принципу партийной принадлежности — с вакансией Верховного судьи, которого должен будет назначить следующий президент. A federal judge who is presiding over a case involving the candidate’s business practices was accused of bias because of his descent, and the Supreme Court is divided along partisan lines, with a vacancy that the next president will get to fill.
Откройте заказ в связанном юридическом лице, щелкнув Внутрихолдинговый, а затем Внутрихолдинговый заказ на покупку или Внутрихолдинговый заказ на продажу. Open the order in the related legal entity by clicking Intercompany, and then Intercompany purchase order or Intercompany sales order.
В данном документе содержится предупреждение о риске, связанном с торговлей и инвестированием в финансовые инструменты. The document that provides guidance on and warnings of the risks associated with trading and/or investing in the financial instruments offered by the Company in the context of providing investment and/or ancillary services.
Оратор интересуется, как бельгийские органы власти и бельгийское общество реагировали на сообщения о случае, связанном с изоляцией детей для использования в сексуальных целях, и спрашивает, переросло ли чувство возмущения общественности в конкретные действия с ее стороны. She had been interested by the response of both the Belgian authorities and Belgian society to reports of a case involving the sequestration of children for sexual purposes, and wondered whether the sense of public outrage had evolved into public action.
Да, падение стоимости вычислительной мощности создает новые способы эффективного применения, особенно в смартфонах и связанном с ними подключении к облачным технологиям. Yes, the falling cost of processing power creates new efficiencies, particularly in smartphones and related sky-fi connectivity.
Затем можно просматривать и изменять задачи при работе в совместном рабочем пространстве, связанном с данным проектом. You can then view or edit tasks while you are working in the collaboration workspace that is associated with your project.
Был создан парламент саамов, однако сфера его деятельности ограничивается распределением средств, созданием школьных советов, пропагандой саамского языка и участием в государственном планировании, связанном с использованием их земельных и водных ресурсов, что требует решения трудных вопросов делимитации и определения прав на ведение рыбной ловли и охоты. A Sami parliament had been set up, although its scope was limited to allocating funds, establishing school boards, promoting the Sami language and participating in public planning regarding the utilization of their land and water resources, the latter involving difficult delimitation issues and identification of fishing and hunting rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!