Примеры употребления "связанными" в русском

<>
Можно также управлять клиентами, накладными или поставщиками, связанными с соглашением. You can also manage customers, invoices, or vendors that are related to the agreement.
Часть дополнительной информации наследуется позициями, связанными с этой должностью. Some of the additional information will be inherited by the positions that are associated with the job.
Теперь можно приступать к работе со связанными данными. Now you can start working with the linked data.
Речные убийства, они были не первыми, связанными с полицией. The river murders, they weren't the first ones involving police.
Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением. Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines.
Элементы управления могут быть связанными, свободными и вычисляемыми. Controls can be bound, unbound, or calculated:
Вы должны закатав рукава изучать биологию, быть тесно связанными с реальными экспериментальными явлениями и реальными данными. You have to roll up your sleeves and learn the biology, be closely tied with real experimental phenomena and real data.
Правительство Ирана придает большое значение сотрудничеству с международными и региональными организациями, и с рядом стран были заключены меморандумы о взаимопо- нимании относительно создания совместных комитетов, обмена информацией и организации курсов подготовки для руководящих работников в сфере борьбы с правонарушениями, связанными с наркотиками. His Government attached great importance to cooperation with international and regional agencies, and had signed memorandums of understanding with a number of countries for the creation of joint committees, the exchange of information and the holding of training courses for law-enforcement officers in the area of drugs.
И, поскольку банки еврозоны держат основную часть своих активов в форме государственных облигаций еврозоны, кризис суверенного долга стал потенциальным банковским кризисом, усугубляемым другими убытками банков, например, связанными с падением цен на жилье в Испании. And, because eurozone banks hold a substantial part of their assets in the form of eurozone sovereign bonds, the sovereign-debt crisis became a potential banking crisis, worsened by banks' other losses, owing, for example, to the collapse of housing prices in Spain.
Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам Севера, наряду с трудностями и высокими издержками, связанными с выходом на рынки, и антиконкурентными рыночными структурами и практикой повышают привлекательность Юга в качестве экспортного рынка для развивающихся стран. Market access barriers in the North, coupled with the difficulties and high cost of market entry and anti-competitive market structures and practices, increase the attractiveness of the South as an export destination for developing countries.
Действительно, азиатские торговые и товарные потоки становятся все более и более связанными. Indeed, Asian trade and commodity flows are increasingly interlinked.
Получение реалистической оценки сдерживается неопределенностью, рисками и большими суммами инвестиций, связанными с превращением неотработанной новой технологии в успешный продукт, и разногласия по этому вопросу могут подорвать усилия по промышленному внедрению. Arriving at a realistic valuation is hindered by the uncertainty, risks and important investment involved in turning an unproven new technology into a successful product; and disagreements on this issue can derail commercialization efforts.
Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами. It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships.
Нас сильно бьет об воду, вверх тормашками, крепко связанными. We hit the water hard, upside down, strapped in tight.
Ограничение сопоставления проводок клиентов и поставщиков проводками, связанными с одним контрактом. Restrict customer/vendor transaction settlement to the transactions that are related to one contract.
Голоса «против» вытекают из общего недовольства политическими элитами, связанными с Брюсселем. The “no” vote stemmed from general discontent with political elites associated with “Brussels.”
Отношение доверия между лесами со связанными почтовыми ящиками Trust relationship between forests with linked mailboxes
Группа осуществила значительное количество поездок в страны, связанные или считающиеся связанными с потенциальным импортом либерийской древесины и круглого леса. The Panel travelled extensively to the countries involved, or believed to be involved, in the potential importation of Liberian timber and round logs.
Теперь он считает свою роль и судьбу России великими, уникальными и неразрывно связанными. Putin has come to see his role and Russia’s destiny as great, unique, and inextricably connected.
Списки или поля со списками могут быть связанными и свободными элементами управления. List boxes and combo boxes can be bound or unbound controls.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!