Примеры употребления "appears" в английском с переводом "оказываться"

<>
The answer, at its most general, appears simple: Ответ, по большому счету, оказывается простым:
Yet metaphysical meaning appears axiomatic to categorical violence. И, тем не менее, метафизический смысл оказывается аксиоматическим по отношению к организованному насилию.
Venezuela appears on the edge of a political chasm. Венесуэла оказалась на грани политического раскола.
In both cases, what seems desirable appears highly improbable. В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
The television, it appears, is more powerful than the fridge. Очевидно, телевидение оказалось более мощным фактором, чем холодильник.
It appears that it may not always be that way. Оказывается, что эти времена не вечны.
It appears you and the snow queen are old friends. Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья.
Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird. Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант.
When you send emails you may find that the email appears blank. При отправке сообщений электронной почты может оказаться, что они отображаются пустыми.
Determining why Germany has been so economically successful appears to be elusive. Выяснение причин, по которым Германия стала экономически столь успешной, оказывается нелёгкой задачей.
So growth can wash away even what appears to be a great depression. Вообщем, рост может смыть даже то, что оказывается великой депрессией.
So extensive is this process that it sometimes appears as a "legislative tornado." Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо".
Yeah, he is not quite as handsome as he appears on the jacket cover. Да, он оказался не таким красавчиком, каким выглядит на обложке.
Tickling appears to be caused by unexpected sensations on certain areas of the skin. Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи.
Unfortunately, Havel’s vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus. К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса.
The British government appears to have been deceiving the public and its own parliament. Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
But in his devotion to this outcome, Trump appears increasingly isolated within his own administration. Но настойчиво призывая к такому исходу, Трамп оказывается во все большей изоляции в своей собственной администрации.
High-level corruption is so rampant that Russia appears unable to build major public infrastructure projects. Коррупция находится на высоком уровне и настолько сильно распространена, что Россия окажется неспособной осуществить основные проекты по развитию общественной инфраструктуры.
It appears the Angel's dorsal scapula, where the wings retract, contain tissue that's penetrable. Оказывается между лопаток ангела, откуда он расправляет свои крылья, есть проницаемые ткани.
It is worth noting that the widely reported claim that Libya lost twenty thousand MANPADS appears exaggerated. Необходимо отметить, что всем известное утверждение о том, что Ливия потеряла 20 тысяч систем ПВО, оказалось сильным преувеличением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!