Примеры употребления "appears" в английском с переводом "объявляться"

<>
The Vatican often appears to know our strategies just as we employ them. Ватикан часто объявляется, чтобы разузнать наши стратегии, когда мы их нанимаем.
The withdrawal announcement, reported by Russian state media, appears to have caught the White House off guard. Похоже, что объявление о выводе войск, о котором сообщили российские государственные средства массовой информации, застало Белый дом врасплох.
In the editing pane that appears, edit your budget, audience, placement and pricing for the ad set. В открывшейся панели редактирования скорректируйте бюджет, аудиторию, плейсмент и цены для группы объявлений.
Next to Ad Set Name, add a name for your ad set or use the default name that appears. Рядом с полем Название группы объявлений добавьте название для своей группы объявлений или используйте указанное название по умолчанию.
Despite those exertions, Russia appears to have concluded that a Clinton victory was inevitable right up until election night. Несмотря на все свои усилия, Россия, по всей видимости, считала, что победа Клинтон была неизбежной вплоть до объявления результатов голосования.
The "Recent bulk edits" option appears only on the "Edit" menu on the "Campaigns," "Ad groups," and "Ads" tabs. Эта функция доступна только в меню "Изменить" на вкладках "Кампании", "Группы объявлений" и "Объявления".
Note: If you want to tweak the audience slightly for your new ad set, click the Edit button that appears to make changes. Примечание: Если вы хотите немного изменить аудиторию для новой группы объявлений, нажмите появившуюся кнопку Редактировать, чтобы внести изменения.
While the exact size and appearance of the ad may vary depending on where it appears, video discovery ads always invite people to click to watch the video. Внешний вид и размер таких объявлений зависит от места, где они появляются.
Well, the will stipulates that if after a period of two years from the date of death no heir appears, Gusteau's business interests will pass to his sous chef. В завещании оговаривается, что если в течение двух лет после смерти не объявится наследник, то доля Гюсто в ресторане переходит к сушефу.
In the dialog box that appears, select Use Existing Campaign to reuse an existing campaign or ad set, or select Create New Campaign to create a new campaign or ad set. В открывшемся диалоговом окне выберите Использовать существующую кампанию, если вы хотите повторно использовать существующую кампанию или группу объявлений, либо выберите Создать новую кампанию, чтобы создать новую кампанию или группу объявлений.
Moreover, Sarkozy displays plenty of the interventionist and nationalist instincts of the establishment that he appears to challenge, including the recent announcement of an "economic growth package" - code for demand-boosting public expenditure. Более того, Саркози демонстрирует много интервенционистских и националистических склонностей, характерных для истэблишмента, которому он бросает вызов, включая недавнее объявление о "пакете экономического роста", являющегося не более чем кодифицированным названием государственных расходов, стимулирующих спрос.
If none of these persons appears within three months from the date of the announcement, the costs of the registered letter and the newspaper announcement shall be debited to the account and the balance shall remain in the depositor's name without calculating the interest thereon.” Если в течение трех месяцев с даты опубликования объявления ни одно из этих лиц не объявляется, то затраты на отправление заказного письма и публикацию объявления в газете относятся на дебет счета и остаток средств на нем сохраняется на имя вкладчика без начисления процентов ".
It follows a fortiori that the determination of competence to formulate interpretative declarations and the procedure to be followed in that regard is purely a matter for internal law and that a State or an international organization would not be entitled to invoke a violation of internal law as invalidating the legal effect that its declarations might produce- especially since it appears that, in general, there is greater reliance on practice than on formal written rules. Само собой разумеется, a fortiori, что определение правомочности формулировать заявления о толковании и соответствующие процедуры относится всецело к сфере внутригосударственного права и что государства или международные организации не могут ссылаться на нарушение внутреннего права в качестве причины для объявления этих заявлений юридически недействительными, тем более, что речь, как представляется, в целом больше идет о практике, чем о формальных нормах писаного права.
Where can the ads appear? Где показываются объявления
I was, but then you appeared. Я собирался, но потом ты сам объявился.
Has that burglar appeared again recently, old man? Кстати, старик, а тот взломщик больше не объявлялся?
An announcement of his death appeared in the newspapers. Объявление о его смерти появилось в газетах.
Players you confirm appear in your post’s Confirmed list. Подтвержденные игроки появятся в списке Подтвержденные вашего объявления.
She appeared only when it was your turn to choose. И объявляется только тогда, когда ваша очередь выбирать.
On Thursday afternoon, the following statement appeared prominently on the blogroll: В четверг на странице со списком блогов появилось следующее объявление:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!