Примеры употребления "оказалась" в русском

<>
Неудивительно, но Европа оказалась неподготовленной. Europe was, no surprise, unprepared.
Украинская «оранжевая революция» оказалась ничуть не лучше. Ukraine’s Orange Revolution did not turn out any better.
Венесуэла оказалась на грани политического раскола. Venezuela appears on the edge of a political chasm.
Франция оказалась на линии огня. France is in the line of fire.
Фактически гипотеза оказалась эквивалентной большой теореме Ферма. In fact, it turns out it's equivalent to proving Fermat's Last Theorem.
Посодействовав свержению Шеварднадзе, Россия впервые оказалась заинтересованной в стабильной Грузии. As a broker of Shevardnadze's removal, Russia at last appears to be interested in a stable Georgia.
Экономика Бразилии оказалась в реанимации. Brazil’s economy is in intensive care.
Оказалась, что я был прав по поводу аспирации иглой. Turns out I was right about the needle decompression.
Тот факт, что она оказалась в твоем ящике, ни о чем не говорит. The fact that it appeared in your pigeonhole is evidence of nothing.
Она оказалась чересчур хорошим продавцом It was just too good at selling
Она оказалась просто сумасшедшей, одинокой старой стервой по соседству. Turns out she was just the mad, lonely old bitch from up the road.
Более того, главная цель договора – замедлить обогащение урана и прекратить ядерные испытания – оказалась, как видим, достигнута. In fact, the deal’s ultimate goal – to slow enrichment of uranium and halt nuclear testing – appears to have worked.
Церемония открытия боулинга оказалась нудной. The bowling shop's opening ceremony was boring.
Реальность оказалась совсем не такой, как предполагали сторонники экономической теории предложения. Reality has turned out quite differently than the supply-siders envisioned.
Страна жила в «мексиканском моменте», как называли его правители, и оказалась на грани реализации ее большого потенциала. The country was living the “Mexican Moment,” as his handlers labeled it, and appeared to be on the verge of fulfilling, at long last, its great promise.
Такая грубая угроза оказалась ошибкой. This blunt threat was a mistake.
Я пытался включить в этот микс Тейлор Свифт, но оказалась, что я люблю ее. Uh, I tried including Taylor Swift in the mix, but turns out I love her.
Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления - привязанная к устарелым историческим ссылкам - оказалась полностью несостоятельной. As for the anarchists, their utopia of widespread self-management - tied to outdated historical references - appeared entirely unsuitable.
Почему глобализация оказалась в опасности? Why is globalization so at risk?
Тревога оказалась ложной: один из кораблей, о которых трубили СМИ, даже не покидал порт, а второй выполнял обычную учебную задачу в Черном море и через несколько дней без всякого шума вернулся на базу. As it turned out, that was a false alarm: one of the ships at the center of the media firestorm never left port and the other carried out a normal training mission in the Black Sea before quietly returning to base a few days later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!