Примеры употребления "any" в английском с переводом "какой бы то ни было"

<>
Microsoft doesn't use your individual recovery keys for any purpose. Корпорация Майкрософт не использует личные ключи восстановления с какой бы то ни было целью.
Britain has largely excluded itself from any leadership role in Europe. Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
This is the first photograph taken from the surface of any planet. Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты.
Brazil ratified the Convention on 28 September 1989 without making any reservation. Бразилия ратифицировала Конвенцию 28 сентября 1989 года без каких бы то ни было оговорок.
Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form? Считаете ли вы себя духовными в какой бы то ни было форме?
At first, the imperious Tupolev refused to acknowledge any fault in his masterwork. Сначала властный Туполев отказывался признавать какие бы то ни было недостатки своего детища.
It is barely tethered to any sort of physical reality in our minds. В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью.
The fixed platform is also not a “a place outside the jurisdiction of any state”. Стационарная платформа не является «местом вне юрисдикции какого бы то ни было государства».
Yet it's hard to imagine the Abdeslam brothers as true believers in any religion. Но трудно себе представить, что братья Абдесламы являются истинными приверженцами какой бы то ни было религии.
Teachers' unions, especially, are a catastrophe, blocking any rationalization or improvement of many countries' education systems. Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений.
Last July, the E.U. banned its companies to sign any new financing deals with Russia. В июле прошлого года ЕС запретил своим компаниям подписывать какие бы то ни было новые финансовые сделки с Россией.
Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition. Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
And the neighborhood is not interested in any kind of Russian or Chinese (or American) hegemony. И соседние страны не заинтересованы в установлении в какой бы то ни было форме российской или китайской (или американской) гегемонии.
She has denied any wrongdoing, and the case appears less damaging than those embroiling her predecessors. Она отрицает какое бы то ни было нарушение законов, и это дело кажется менее громким, чем дела ее предшественников.
Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down. Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case, fall back on the popular phobia against atheism. Креационисты, лишенные какого бы то ни было разумного научного аргумента в их пользу, прибегают к обычному запугиванию против атеизма:
The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment; свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме;
Some will say that the moment for including Russia in any sort of meaningful order has passed. Кто-то может сказать, что время для включения России в какой бы то ни было значимый порядок уже прошло.
“They are completely uninterested in the suggestion they may be a cartel of any sort,” Stern said. «Они совершенно не заинтересованы в предположении, что они могут стать какого бы то ни было рода картеля», - сказал Штерн.
Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (1988); Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме (1988 год);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!