Примеры употребления "any" в английском с переводом "произвольный"

<>
A book number with the literal text, mandatory first and last digits, and any combination of letters and characters between those digits. Учетный номер книги с текстовой константой, обязательными первой и последней цифрами и произвольной комбинацией букв и знаков между ними.
Yes, futureless language speakers, even after this level of control, are 30 percent more likely to report having saved in any given year. Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, даже после такого учёта деталей на 30% чаще заявляют, что сделали сбережения в произвольном году.
To zoom out a chart vertically, one can hold any point of vertical axis with the left mouse button and move it down. Для уменьшения масштаба по вертикальной оси также можно захватить левой кнопкой мыши произвольную точку оси и сдвинуть ее вниз.
Additional grouping of service order lines into service orders occurs according to any time window that you specify on the service agreement lines. Дополнительное группирование строк заказа на сервисное обслуживание в заказы на сервисное обслуживание происходит в соответствии с произвольным окном времени, указанным в строках соглашения о сервисном обслуживании.
Moreover, this income stream would continue for as long as the index stays down, not just for a couple of years (or any other arbitrary period). Кроме того, данные выплаты будут продолжаться до тех пор, пока уровень зарплаты остаётся низким, а не в течение пары лет (или другого произвольного периода).
Juridical security, due process and the effective protection of authorities and courts against any arbitrary acts or omissions by the public authorities or their officials or agents; право на юридическую неприкосновенность, надлежащий судебный процесс и эффективную защиту со стороны властей и судов в случае произвольных действий или неправомерного бездействия государственных органов, государственных должностных лиц и служащих;
Arbitrary arrests and detentions, population displacement, property destruction and confiscation, restricted access to natural resources, and water and environmental degradation caused great harm to any development effort. Произвольные аресты и задержания, перемещение населения, разрушение и конфискация собственности, ограничение доступа к природным ресурсам, а также ухудшение качества воды и окружающей среды серьезно затрудняют какие бы то ни было усилия в сфере развития.
You can also specify a set of parameters in a Bundle and a valueToSum property which is an arbitrary number that can represent any value (e.g., a price or a quantity). Вы также можете задать набор параметров в объекте Bundle и свойство valueToSum, которое представляет собой произвольное число (это может быть цена или количество).
Profoundly deploring the fact that large numbers of innocent persons, including women, children and the elderly, have been killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, выражая глубокое сожаление по поводу того факта, что в результате неизбирательных и произвольных актов насилия и террора, которым не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах, террористы уничтожают, зверски убивают и калечат большое число ни в чем не повинных людей, включая женщин, детей и стариков,
Article 32 of the Civil Code makes any public officer or private individual liable for damages for infringement of the rights and liberties of another individual, including rights to be free from arbitrary detention, from cruel punishment, and so on. Статья 32 Гражданского кодекса предусматривает ответственность как должностных, так и частных лиц за ущерб, причиненный в результате ущемления прав и свобод других субъектов, включая их право не подвергаться произвольному задержанию, жестоким наказаниям и т.д.
Responding to question 12, he said that arrests or detentions could be termed arbitrary only when they were not based on any penal law or due process or when the detainees were not given a reason for their arrest or detention. Отвечая на вопрос 12, выступающий говорит, что аресты или задержания могут считаться произвольными лишь тогда, когда они не основаны ни на каком уголовном праве или надлежащей правовой процедуре или же когда заключенным не сообщается о причинах их ареста или задержания.
Therefore, the Working Group, in the absence of any response from the Government, considers that the deprivation of liberty of the above-mentioned persons is arbitrary under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. Поэтому в отсутствие ответа правительства Рабочая группа приходит к выводу о том, что лишение свободы вышеперечисленных лиц носит произвольный характер в соответствии с категорией III категорий, применимых к рассмотрению случаев, представляемых Рабочей группе.
All citizens have the following two types of legal protection from arbitrary expulsion or eviction: civil proceedings and amparo proceedings, which are applied for in the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice and do not involve any formalities because access to them is free. Все граждане пользуются двумя следующими видами правовой защиты от произвольного выселения: гражданские процедуры и ампаро, которые можно возбудить в Конституционной палате Верховного суда и которые не сопряжены ни с какими формальностями, поскольку доступ к ним является бесплатным.
Moreover, the Declaration not only conferred rights on organizations but also imposed duties on them, obliging them, in particular, to defend the rights of individuals and peoples that had suffered from serious violations of human rights and to refrain from any discriminatory, selective or arbitrary practice or action. Кроме того, эта декларация не только дает право организациям, но и наделяет их ответственностью, обязывающей их, в частности, защищать права отдельных лиц и народов, ставших жертвами грубых нарушений прав человека, и отказаться от всех форм дискриминации, избирательной и произвольной.
Welcomes deliberation No. 5 on the situation of immigrants and asylum-seekers of the Working Group on Arbitrary Detention and, in particular, the application of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment to immigrants and asylum-seekers in custody; приветствует соображение № 5 о положении иммигрантов и просителей убежища Рабочей группы по произвольным задержаниям, и в частности применение Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, к находящимся в заключении иммигрантам и лицам, ищущим убежище;
It distinguishes between anonymous files from random samples and established for scientific purposes, which may contain data about a person's origins, and files that are not anonymous, which have direct consequences for the people concerned - and for which it is strictly forbidden to register any information about ethnic origins. Оно делает различие между анонимными документами из сделанной в научных целях произвольной выборки, которые могут содержать данные о происхождении человека, и документами, не являющимися анонимными, существование которых может иметь прямые последствия для конкретных людей и в которых строго запрещается регистрировать любую информацию об этническом происхождении.
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan), speaking on behalf of OIC, said that its member States wished to reiterate their strong commitment to the protection of the right to life of all persons under their jurisdiction, and their objection to any form of extrajudicial, summary or arbitrary executions in law or in practice. Г-жа Мухамед Ахмед (Судан), выступая от имени ОИК, говорит, что государства- члены этой организации хотели бы вновь подтвердить свою решительную приверженность делу защиты права на жизнь всех лиц, находящихся в сфере действия их юрисдикции, и неприятие ими всех форм внесудебных, суммарных или произвольных казней в судопроизводстве или на практике.
They denounced extrajudicial, summary or arbitrary executions in any form whatsoever, viewing them as a serious violation of the right to life of the victims, and wished to reaffirm the important principle of upholding the rule of law, which included the right to a public trial before an independent and impartial judiciary. Они осуждают внесудебные, суммарные или произвольные казни в какой бы то ни было форме, считая их серьезным нарушением права на жизнь жертв, и желают подтвердить важный принцип поддержки законности, включающей в себя право на публичное судебное разбирательство в независимом и беспристрастном судебном органе.
Since 1993 and the last constitutional reform (1995), the Public Prosecutor's Office has been an independent body, under the high authority of the Attorney-General, who supervises the investigation of offences and directly monitors any anomalies which may arise in the form of illegal or arbitrary detention, or especially serious offences such as torture, harassment and cruel and inhuman treatment. Начиная с 1993 года, особенно после проведения последней конституционной реформы (1995 год), Государственная прокуратура является автономным органом, возглавляемым Генеральным прокурором Республики, который осуществляет надзор за расследованием преступлений, непосредственно контролирует деятельность по пресечению нарушений в форме произвольного и незаконного задержания и тяжких преступлений, включая пытки, издевательства и жестокое и бесчеловечное обращение.
The Government of Iraq, condemning these wanton acts of aggression, urges the Security Council to perform its assigned duties with respect to the maintenance of international peace and security by intervening with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. Осуждая эти произвольные акты агрессии, правительство Ирака настоятельно призывает Совет Безопасности выполнить возложенные на него обязанности по поддержанию международного мира и безопасности, оказав воздействие на правительства вышеуказанных стран с целью заставить их прекратить постоянные неспровоцированные акты агрессии против независимого и суверенного государства, раз и навсегда положить им конец и воздерживаться от их возобновления в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!